diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 332 |
1 files changed, 214 insertions, 118 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for xz. # This file is in the public domain. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.1.1\n" +"Project-Id-Version: xz 5.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 13:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 18:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-14 21:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 20:53+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -16,73 +16,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/xz/args.c:338 +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element" + +#: src/xz/args.c:406 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku" -#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności" -#: src/xz/args.c:396 +#: src/xz/args.c:473 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." -#: src/xz/args.c:459 +#: src/xz/args.c:541 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" -#: src/xz/coder.c:105 +#: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" -#: src/xz/coder.c:118 +#: src/xz/coder.c:129 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra." -#: src/xz/coder.c:148 +#: src/xz/coder.c:159 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." -#: src/xz/coder.c:150 +#: src/xz/coder.c:161 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania." -#: src/xz/coder.c:176 +#: src/xz/coder.c:184 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1" -#: src/xz/coder.c:184 +#: src/xz/coder.c:192 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz" -#: src/xz/coder.c:203 +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:234 #, c-format msgid "Using up to %<PRIu32> threads." msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %<PRIu32>." -#: src/xz/coder.c:216 +#: src/xz/coder.c:247 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra" -#: src/xz/coder.c:224 +#: src/xz/coder.c:255 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci." -#: src/xz/coder.c:259 +#: src/xz/coder.c:290 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Skorygowano liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/coder.c:313 +#: src/xz/coder.c:344 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" +#: src/xz/file_io.c:90 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:166 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" + #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks #. if the source file still exists, and if it does, does its @@ -93,111 +125,136 @@ msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroc #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:136 +#: src/xz/file_io.c:236 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" -#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 +#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" -#: src/xz/file_io.c:168 +#: src/xz/file_io.c:268 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:174 +#: src/xz/file_io.c:274 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:193 +#: src/xz/file_io.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 +#: src/xz/file_io.c:399 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:408 +#, c-format +msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wejścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:468 +#: src/xz/file_io.c:551 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:474 +#: src/xz/file_io.c:557 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:491 +#: src/xz/file_io.c:574 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:498 +#: src/xz/file_io.c:581 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:505 +#: src/xz/file_io.c:588 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:761 +#: src/xz/file_io.c:668 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:714 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:723 +#, c-format +msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wyjścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:896 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:773 +#: src/xz/file_io.c:908 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" -#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 +#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" -#: src/xz/file_io.c:883 +#: src/xz/file_io.c:1039 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" -#: src/xz/file_io.c:906 +#: src/xz/file_io.c:1059 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:916 +#: src/xz/file_io.c:1069 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" -#: src/xz/file_io.c:966 +#: src/xz/file_io.c:1128 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" -#: src/xz/hardware.c:101 +#: src/xz/hardware.c:107 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. the alignment looks nice. -#: src/xz/hardware.c:120 +#: src/xz/hardware.c:126 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): " -#: src/xz/hardware.c:122 +#: src/xz/hardware.c:128 msgid "Memory usage limit for compression: " msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji: " -#: src/xz/hardware.c:124 +#: src/xz/hardware.c:130 msgid "Memory usage limit for decompression: " msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji: " @@ -275,41 +332,41 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:645 +#: src/xz/list.c:671 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" -#: src/xz/list.c:685 +#: src/xz/list.c:711 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Strumienie: %s\n" -#: src/xz/list.c:687 +#: src/xz/list.c:713 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Bloki: %s\n" -#: src/xz/list.c:689 +#: src/xz/list.c:715 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Rozmiar spakowany: %s\n" -#: src/xz/list.c:692 +#: src/xz/list.c:718 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Rozmiar rozpakowany: %s\n" -#: src/xz/list.c:695 +#: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Współczynnik: %s\n" -#: src/xz/list.c:697 +#: src/xz/list.c:723 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Kontrola spójności: %s\n" -#: src/xz/list.c:698 +#: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr " Wyrównanie strumienia: %s\n" @@ -317,7 +374,7 @@ msgstr " Wyrównanie strumienia: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:726 +#: src/xz/list.c:752 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" @@ -327,7 +384,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:781 +#: src/xz/list.c:807 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" @@ -343,37 +400,37 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:793 +#: src/xz/list.c:819 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " S.kontr. %*sNagłówek Flagi Rozm. spak. Uż.pamięci Filtry" -#: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046 +#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Wymagana pamięć: %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048 +#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Rozmiar w nagłówkach: %s\n" -#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 +#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 +#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050 +#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1025 +#: src/xz/list.c:1051 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" @@ -381,20 +438,20 @@ msgstr[0] "%s plik\n" msgstr[1] "%s pliki\n" msgstr[2] "%s plików\n" -#: src/xz/list.c:1038 +#: src/xz/list.c:1064 msgid "Totals:" msgstr "Sumarycznie:" -#: src/xz/list.c:1039 +#: src/xz/list.c:1065 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Liczba plików: %s\n" -#: src/xz/list.c:1114 +#: src/xz/list.c:1140 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1120 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" @@ -425,68 +482,68 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:733 +#: src/xz/message.c:713 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 +#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/xz/message.c:803 +#: src/xz/message.c:783 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" -#: src/xz/message.c:812 +#: src/xz/message.c:792 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:815 +#: src/xz/message.c:795 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:822 +#: src/xz/message.c:802 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" -#: src/xz/message.c:825 +#: src/xz/message.c:805 msgid "File format not recognized" msgstr "Nie rozpoznany format pliku" -#: src/xz/message.c:828 +#: src/xz/message.c:808 msgid "Unsupported options" msgstr "Nieobsługiwane opcje" -#: src/xz/message.c:831 +#: src/xz/message.c:811 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" -#: src/xz/message.c:834 +#: src/xz/message.c:814 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" -#: src/xz/message.c:867 +#: src/xz/message.c:847 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony." -#: src/xz/message.c:895 +#: src/xz/message.c:875 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." -#: src/xz/message.c:1062 +#: src/xz/message.c:1042 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" -#: src/xz/message.c:1072 +#: src/xz/message.c:1052 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/xz/message.c:1098 +#: src/xz/message.c:1078 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -497,17 +554,17 @@ msgstr "" "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1105 +#: src/xz/message.c:1085 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" "krótkich.\n" -#: src/xz/message.c:1109 +#: src/xz/message.c:1089 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Tryb pracy:\n" -#: src/xz/message.c:1112 +#: src/xz/message.c:1092 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -519,7 +576,7 @@ msgstr "" " -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" " -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" -#: src/xz/message.c:1118 +#: src/xz/message.c:1098 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -527,7 +584,7 @@ msgstr "" "\n" " Modyfikatory operacji:\n" -#: src/xz/message.c:1121 +#: src/xz/message.c:1101 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -537,7 +594,7 @@ msgstr "" " -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" " -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." -#: src/xz/message.c:1127 +#: src/xz/message.c:1107 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -545,7 +602,7 @@ msgstr "" " --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" " zignorowanie pozostałych danych wejściowych" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c:1110 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -561,7 +618,7 @@ msgstr "" " wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" " --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" -#: src/xz/message.c:1139 +#: src/xz/message.c:1119 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -569,7 +626,7 @@ msgstr "" "\n" " Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" -#: src/xz/message.c:1141 +#: src/xz/message.c:1121 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" @@ -581,7 +638,11 @@ msgstr "" " -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" " `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" -#: src/xz/message.c:1148 +#: src/xz/message.c:1126 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" + +#: src/xz/message.c:1130 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -590,7 +651,7 @@ msgstr "" " użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" " pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" -#: src/xz/message.c:1152 +#: src/xz/message.c:1134 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -599,17 +660,48 @@ msgstr "" " ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" " pamięciowe dekompresora" -#: src/xz/message.c:1157 +#: src/xz/message.c:1138 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n" +" tyle, ile jest rdzeni procesorów" + +#: src/xz/message.c:1143 msgid "" " --block-size=SIZE\n" -" when compressing to the .xz format, start a new block\n" -" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" msgstr "" -" --block-size=LICZBA\n" -" przy kompresji do formatu .xz: rozpoczynanie nowego bloku\n" -" po każdej LICZBIE bajtów wejścia; 0=wyłączone (domyślne)" +" --block-size=ROZMIAR\n" +" rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia;\n" +" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" +" wielowątkowej" -#: src/xz/message.c:1161 +#: src/xz/message.c:1147 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=ROZMIARY\n" +" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" +" przedziałach danych nieskompresowanych" + +#: src/xz/message.c:1151 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=CZAS\n" +" przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund\n" +" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" +" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" + +#: src/xz/message.c:1157 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -625,7 +717,7 @@ msgstr "" " dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n" " dla limitów domyślnych" -#: src/xz/message.c:1168 +#: src/xz/message.c:1164 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -634,7 +726,7 @@ msgstr "" " pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" " ustawień" -#: src/xz/message.c:1174 +#: src/xz/message.c:1170 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -642,7 +734,7 @@ msgstr "" "\n" " Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" -#: src/xz/message.c:1183 +#: src/xz/message.c:1179 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -671,7 +763,7 @@ msgstr "" " mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" -#: src/xz/message.c:1198 +#: src/xz/message.c:1194 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -693,7 +785,7 @@ msgstr "" " Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" " start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" -#: src/xz/message.c:1210 +#: src/xz/message.c:1206 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -705,7 +797,7 @@ msgstr "" " dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" " siebie (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1218 +#: src/xz/message.c:1214 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -713,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" " Inne opcje:\n" -#: src/xz/message.c:1221 +#: src/xz/message.c:1217 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -721,15 +813,15 @@ msgstr "" " -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" " -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" -#: src/xz/message.c:1226 +#: src/xz/message.c:1222 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" -#: src/xz/message.c:1228 +#: src/xz/message.c:1224 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" -#: src/xz/message.c:1231 +#: src/xz/message.c:1227 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -737,7 +829,7 @@ msgstr "" " --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" " aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" -#: src/xz/message.c:1234 +#: src/xz/message.c:1230 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -745,7 +837,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" " -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1238 +#: src/xz/message.c:1234 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -753,11 +845,11 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" " -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" -#: src/xz/message.c:1243 +#: src/xz/message.c:1239 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1245 +#: src/xz/message.c:1241 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -769,7 +861,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1251 +#: src/xz/message.c:1247 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" @@ -778,11 +870,15 @@ msgstr "" "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" "<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n" -#: src/xz/message.c:1253 +#: src/xz/message.c:1249 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" +#: src/xz/message.c:1253 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." + #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" @@ -832,34 +928,34 @@ msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto" msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" -#: src/xz/util.c:61 +#: src/xz/util.c:71 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" -#: src/xz/util.c:103 +#: src/xz/util.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika" -#: src/xz/util.c:105 +#: src/xz/util.c:115 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)." -#: src/xz/util.c:122 +#: src/xz/util.c:132 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" -#: src/xz/util.c:247 +#: src/xz/util.c:257 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto" -#: src/xz/util.c:261 +#: src/xz/util.c:271 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala" -#: src/xz/util.c:274 +#: src/xz/util.c:284 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal" |