aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/README
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'README')
-rw-r--r--README74
1 files changed, 3 insertions, 71 deletions
diff --git a/README b/README
index 39267967..a37857bc 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -201,77 +201,9 @@ XZ Utils
https://translationproject.org/html/translators.html
- Below are notes and testing instructions specific to xz
- translations.
-
- Testing can be done by installing xz into a temporary directory:
-
- ./configure --disable-shared --prefix=/tmp/xz-test
- # <Edit the .po file in the po directory.>
- make -C po update-po
- make install
- bash debug/translation.bash | less
- bash debug/translation.bash | less -S # For --list outputs
-
- Repeat the above as needed (no need to re-run configure though).
-
- Note especially the following:
-
- - The output of --help and --long-help must look nice on
- an 80-column terminal. It's OK to add extra lines if needed.
-
- - In contrast, don't add extra lines to error messages and such.
- They are often preceded with e.g. a filename on the same line,
- so you have no way to predict where to put a \n. Let the terminal
- do the wrapping even if it looks ugly. Adding new lines will be
- even uglier in the generic case even if it looks nice in a few
- limited examples.
-
- - Be careful with column alignment in tables and table-like output
- (--list, --list --verbose --verbose, --info-memory, --help, and
- --long-help):
-
- * All descriptions of options in --help should start in the
- same column (but it doesn't need to be the same column as
- in the English messages; just be consistent if you change it).
- Check that both --help and --long-help look OK, since they
- share several strings.
-
- * --list --verbose and --info-memory print lines that have
- the format "Description: %s". If you need a longer
- description, you can put extra space between the colon
- and %s. Then you may need to add extra space to other
- strings too so that the result as a whole looks good (all
- values start at the same column).
-
- * The columns of the actual tables in --list --verbose --verbose
- should be aligned properly. Abbreviate if necessary. It might
- be good to keep at least 2 or 3 spaces between column headings
- and avoid spaces in the headings so that the columns stand out
- better, but this is a matter of opinion. Do what you think
- looks best.
-
- - Be careful to put a period at the end of a sentence when the
- original version has it, and don't put it when the original
- doesn't have it. Similarly, be careful with \n characters
- at the beginning and end of the strings.
-
- - Read the TRANSLATORS comments that have been extracted from the
- source code and included in xz.pot. Some comments suggest
- testing with a specific command which needs an .xz file. You
- may use e.g. any tests/files/good-*.xz. However, these test
- commands are included in translations.bash output, so reading
- translations.bash output carefully can be enough.
-
- - If you find language problems in the original English strings,
- feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear.
-
- - The translated messages should be understandable (sometimes this
- may be a problem with the original English messages too). Don't
- make a direct word-by-word translation from English especially if
- the result doesn't sound good in your language.
-
- Thanks for your help!
+ Several strings will change in a future version of xz so if you
+ wish to start a new translation, look at the code in the xz git
+ repostiory instead of a 5.2.x release.
5. Other implementations of the .xz format