aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2020-03-11 14:18:03 +0200
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2022-08-22 18:06:37 +0300
commit801f39691fc4abc6dd33d7653d498781b593f3eb (patch)
tree77c0bb5eab12841900d2a26ec333bf0dd998fc13 /po/de.po
parentxz: Try to clarify --memlimit-mt-decompress vs. --memlimit-compress. (diff)
downloadxz-801f39691fc4abc6dd33d7653d498781b593f3eb.tar.xz
Translations: Add fi and pt_BR, and update de, fr, it, and pl.
The German translation isn't identical to the file in the Translation Project but the changes (white space changes only) were approved by the translator Mario Blättermann.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po476
1 files changed, 247 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bbf33513..f17c16b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# XZ Utils German translation
# This file is put in the public domain.
-# Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
#
+# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
+# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-07 05:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-07 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: <sqrt@entless.org>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: src/xz/args.c:63
#, c-format
@@ -38,28 +42,36 @@ msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
-msgstr "%s: Integritäts-Check-Typ nicht unterstützt"
+msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
-msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
+msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
+
#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "Das Speicher-Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter-Konfiguration."
+msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."
#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
-msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Raw-Modus wird nicht empfohlen."
+msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
@@ -79,53 +91,53 @@ msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
-msgstr "Schalte um auf Single-Thread-Modus wegen --flush-timeout"
+msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
-#: src/xz/coder.c:234
+#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
-msgstr "Benutze bis zu %<PRIu32> Threads."
+msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
-#: src/xz/coder.c:247
+#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "Optionen nicht unterstützt"
+msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
-#: src/xz/coder.c:255
+#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
-msgstr "Dekomprimierung wird %s MiB Speicher brauchen."
+msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
-#: src/xz/coder.c:290
+#: src/xz/coder.c:300
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
-#: src/xz/coder.c:344
+#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte LZMA%c-Wörterbuchgröße von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
-#: src/xz/file_io.c:100 src/xz/file_io.c:108
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
-#: src/xz/file_io.c:163
+#: src/xz/file_io.c:173
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Kommandozeilenargumente deaktiviert"
+msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Befehlszeilenargumente deaktiviert"
-#: src/xz/file_io.c:206
+#: src/xz/file_io.c:216
msgid "Sandbox was successfully enabled"
msgstr "Sandbox wurde erfolgreich aktiviert"
-#: src/xz/file_io.c:210
+#: src/xz/file_io.c:220
msgid "Failed to enable the sandbox"
-msgstr "Konnte Sandbox nicht aktivieren"
+msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
-#: src/xz/file_io.c:252
+#: src/xz/file_io.c:262
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
-msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
+msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
@@ -137,107 +149,107 @@ msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:322
+#: src/xz/file_io.c:332
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
-msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
+msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
-#: src/xz/file_io.c:329 src/xz/file_io.c:847
+#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
-msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
+msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
-#: src/xz/file_io.c:354
+#: src/xz/file_io.c:364
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
-msgstr "%s: Kann Dateieigentümer nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:360
+#: src/xz/file_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
-msgstr "%s: Kann Dateigruppe nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:379
+#: src/xz/file_io.c:389
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
-msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:489
+#: src/xz/file_io.c:515
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
-msgstr "Kann Status-Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:543 src/xz/file_io.c:605
+#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
-msgstr "%s: Überspringe symbolischen Link"
+msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:634
+#: src/xz/file_io.c:663
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
-msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
+msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:640
+#: src/xz/file_io.c:669
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
-msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
+msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:657
+#: src/xz/file_io.c:686
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:664
+#: src/xz/file_io.c:693
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:671
+#: src/xz/file_io.c:700
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
-msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen Hard Link, überspringe"
+msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:756
+#: src/xz/file_io.c:788
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Flags für die Standardausgabe: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:805
+#: src/xz/file_io.c:836
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
-msgstr "Kann Status-Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:983
+#: src/xz/file_io.c:1014
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND-Flags bei Standardausgabe: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:995
+#: src/xz/file_io.c:1026
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1031 src/xz/file_io.c:1257
+#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
-msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse (dünnbesetzte) Datei zu erzeugen: %s"
+msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1126
+#: src/xz/file_io.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1146
+#: src/xz/file_io.c:1177
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1156
+#: src/xz/file_io.c:1187
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
-#: src/xz/file_io.c:1215
+#: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
@@ -250,22 +262,22 @@ msgstr "Deaktiviert"
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
-msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
+msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression: "
-msgstr "Speichernutzungslimit für Komprimierung: "
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression: "
#: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression: "
-msgstr "Speichernutzungslimit für Dekomprimierung: "
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Dekompression: "
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
@@ -328,65 +340,65 @@ msgstr "%s: Datei ist leer"
#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
-msgstr "%s: Zu klein um eine gültige .xz-Datei zu sein"
+msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"
#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:671
+#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
-#: src/xz/list.c:711
+#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid " Streams: %s\n"
-msgstr " Ströme: %s\n"
+msgstr " Datenströme: %s\n"
-#: src/xz/list.c:713
+#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid " Blocks: %s\n"
-msgstr " Blöcke: %s\n"
+msgstr " Blöcke: %s\n"
-#: src/xz/list.c:715
+#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid " Compressed size: %s\n"
-msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
+msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
-#: src/xz/list.c:718
+#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n"
-msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
+msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
-#: src/xz/list.c:721
+#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid " Ratio: %s\n"
-msgstr " Verhältnis: %s\n"
+msgstr " Verhältnis: %s\n"
-#: src/xz/list.c:723
+#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid " Check: %s\n"
-msgstr " Check: %s\n"
+msgstr " Check: %s\n"
-#: src/xz/list.c:724
+#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid " Stream padding: %s\n"
-msgstr " Strom-Auffüllung: %s\n"
+msgstr " Datenstromauffüllung: %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:752
+#: src/xz/list.c:758
msgid ""
" Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
msgstr ""
-" Ströme:\n"
-" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung"
+" Datenströme:\n"
+" D.Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
-#: src/xz/list.c:807
+#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
" Blocks:\n"
@@ -402,59 +414,59 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:819
+#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
+msgstr " PrüfWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
-#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
-#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
-#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " Kleinste XZ Utils-Version: %s\n"
+msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1051
+#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s Datei\n"
msgstr[1] "%s Dateien\n"
-#: src/xz/list.c:1064
+#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "Gesamt:"
-#: src/xz/list.c:1065
+#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid " Number of files: %s\n"
-msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
+msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
-#: src/xz/list.c:1140
+#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1146
+#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
-msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
+msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
#: src/xz/main.c:89
#, c-format
@@ -464,20 +476,20 @@ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
-msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
+msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Null-Zeichen gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
+msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"
#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
-msgstr "Komprimierung und Dekomprimierung mit --robot ist noch nicht unterstützt."
+msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
-#: src/xz/main.c:249
+#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
-msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
+msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
@@ -494,19 +506,19 @@ msgstr "Interner Fehler (Bug)"
#: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers"
-msgstr "Kann Signalroutine nicht setzen"
+msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
#: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
-msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
+msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
-msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
+msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached"
-msgstr "Speichernutzungslimit erreicht"
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
#: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized"
@@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Optionen nicht unterstützt"
#: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt"
-msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
+msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
#: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input"
@@ -527,12 +539,12 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
#: src/xz/message.c:848
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
-msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
+msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
#: src/xz/message.c:876
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
-msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
+msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
#: src/xz/message.c:1043
#, c-format
@@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
#: src/xz/message.c:1079
#, c-format
@@ -551,7 +563,7 @@ msgid ""
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n"
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n"
@@ -563,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " Operationsmodus:\n"
+msgstr " Aktionsmodus:\n"
#: src/xz/message.c:1093
msgid ""
@@ -572,10 +584,10 @@ msgid ""
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
-" -z, --compress Erzwinge Komprimierung\n"
-" -d, --decompress Erzwinge Dekomprimierung\n"
-" -t, --test Überprüfe Dateiintegrität\n"
-" -l, --list Führe Dateiinformationen auf"
+" -z, --compress Kompression erzwingen\n"
+" -d, --decompress Dekompression erzwingen\n"
+" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
+" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
#: src/xz/message.c:1099
msgid ""
@@ -583,7 +595,7 @@ msgid ""
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
-" Operationsmodifikatoren:\n"
+" Aktionsmodifikatoren:\n"
#: src/xz/message.c:1102
msgid ""
@@ -592,18 +604,19 @@ msgid ""
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
-" -f, --force Erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
-" (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
-" -c, --stdout Schreibe nach Standardausgabe und lösche nicht die\n"
-" Eingabedateien"
+" -f, --force Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n"
+" und Links (de)komprimieren\n"
+" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
+" Eingabedateien nicht löschen"
#: src/xz/message.c:1108
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
-" --single-stream Dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
-" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten"
+" --single-stream Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n"
+" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
+" ignorieren"
#: src/xz/message.c:1111
msgid ""
@@ -614,14 +627,17 @@ msgid ""
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
-" --no-sparse Erzeuge beim Dekomprimieren keine dünnbesetzten\n"
-" (sparse) Dateien\n"
-" -S, --suffix=.SUF Benutze `.SUF' als Endung für komprimierte Dateien\n"
-" --files=[DATEI] Lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
-" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
-" von der Standardeingabe gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
-" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
-" --files0=[DATEI] Wie --files, aber benutze das Null-Zeichen als Trenner"
+" --no-sparse Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n"
+" erzeugen\n"
+" -S, --suffix=.END ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n"
+" benutzen\n"
+" --files=[DATEI] Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n"
+" falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n"
+" Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n"
+" Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n"
+" voneinander getrennt werden\n"
+" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
+" Trenner benutzt"
#: src/xz/message.c:1120
msgid ""
@@ -629,7 +645,7 @@ msgid ""
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
-" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Komprimierung:\n"
+" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
@@ -639,42 +655,44 @@ msgid ""
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
-" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n"
-" `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
-" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
+" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma« und\n"
+" »raw«\n"
+" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
+" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
#: src/xz/message.c:1127
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
-msgstr " --ignore-check überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren"
+msgstr ""
+" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
+" nicht ausführen"
#: src/xz/message.c:1131
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
-" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
-" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n"
-" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
+" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n"
+" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
+" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
-" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU-Nutzung das Kompressions-\n"
-" verhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst nicht den\n"
-" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
+" -e, --extreme Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n"
+" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
+" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=ZAHL Erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n"
-" einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n"
-" werden so viele Threads erzeugt, wie es Prozessorkerne\n"
-" gibt"
+" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
+" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n"
+" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
+" Prozessorkerne vorhanden sind"
#: src/xz/message.c:1144
msgid ""
@@ -683,9 +701,10 @@ msgid ""
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=GRÖẞE\n"
-" Beginne einen neuen .xz-Block nach GRÖẞE Bytes Eingabe;\n"
-" Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n"
-" Komprimierung mit mehreren Threads zu setzen"
+" Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n"
+" der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n"
+" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
+" mehreren Threads zu setzen"
#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
@@ -694,9 +713,9 @@ msgid ""
" intervals of uncompressed data"
msgstr ""
" --block-list=GRÖẞEN\n"
-" Beginne einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen,\n"
-" durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
-" Daten"
+" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
+" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
+" Daten beginnen"
#: src/xz/message.c:1152
msgid ""
@@ -705,12 +724,12 @@ msgid ""
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
-" --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" Wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" Millisekunden seit der letzten Flush-Operation ver-\n"
-" gangen sind und das Lesen von zusätzlichen Eingabe-\n"
-" daten den Prozess blockieren würde, dann werden alle\n"
-" noch ausstehenden Daten geschrieben"
+" --flush-timeout=ZEIT\n"
+" Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n"
+" in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n"
+" vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n"
+" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
+" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
#: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format
@@ -721,20 +740,24 @@ msgid ""
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speichernutzungslimit für Komprimierung,\n"
-" Dekomprimierung, oder beides; LIMIT ist in Bytes, % RAM,\n"
-" oder 0 für Verwenden der Grundeinstellungen."
+" --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n"
+" --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n"
+" -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n"
+" Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n"
+" wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n"
+" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
+" verwenden."
#: src/xz/message.c:1165
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
-" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher-\n"
-" nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
-" die Einstellungen nach unten anzupassen."
+" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen die\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n"
+" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
+" nach unten anzupassen."
#: src/xz/message.c:1171
msgid ""
@@ -742,7 +765,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
-" Benutzerdef. Filterkette für Komprimierung (alternativ zu Voreinstellung):"
+" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
@@ -761,21 +784,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
-" --lzma2[=OPTIONEN] Getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
+" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
-" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n"
-" (0-9[e])\n"
-" dict=NUM Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
-" lc=NUM Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
-" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
-" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
-" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
-" bt4)\n"
-" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
-" (Voreinstellung)"
+" preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n"
+" zurücksetzen (0-9[e])\n"
+" dict=ZAHL Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
+" lc=ZAHL Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
+" lp=ZAHL Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
+" pb=ZAHL Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
+" nice=ZAHL Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
+" Übereinstimmungen\n"
+" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
+" (Voreinstellung)"
#: src/xz/message.c:1195
msgid ""
@@ -797,7 +820,7 @@ msgstr ""
" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
-" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
+" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
" (Voreinstellung=0)"
#: src/xz/message.c:1207
@@ -826,48 +849,51 @@ msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
-" -q, --quiet Unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
-" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
-" -v, --verbose Sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
-" gesprächiger zu sein"
+" -q, --quiet Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n"
+" angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n"
+" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
+" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
#: src/xz/message.c:1223
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit Status"
+msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
#: src/xz/message.c:1225
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
-" --robot Benutze maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
+" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
" Skripte)"
#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
-msgstr " --info-memory Zeige Speicherlimit an und terminiere"
+msgstr ""
+" --info-memory Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
+" und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1231
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
-" -h, --help Zeige kurze Hilfe an (zeigt nur die grundlegenden\n"
-" Optionen)\n"
-" -H, --long-help Zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
+" -h, --help Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n"
+" Optionen)\n"
+" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1235
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
-" -h, --help Zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
-" -H, --long-help Zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
-" Optionen an)"
+" -h, --help Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
+" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
+" Optionen) anzeigen"
#: src/xz/message.c:1240
msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version Zeige Versionsnummer an und terminiere"
+msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
@@ -875,7 +901,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
+"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n"
"der Standardeingabe gelesen.\n"
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
@@ -885,14 +911,12 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1248
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
-msgstr ""
-"Melde Bugs an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
-"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (auf Engl. oder Deutsch).\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
#: src/xz/message.c:1250
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
@@ -901,22 +925,22 @@ msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSIO
#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata"
+msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"
#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
-msgstr "%s: Ungültige Option"
+msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"
#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option"
+msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
-msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s"
+msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
@@ -930,17 +954,17 @@ msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen brauch
#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht auf die Standardausgabe geschrieben wird"
+msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
-msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
+msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat bereits `%s'-Endung, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
@@ -950,7 +974,7 @@ msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
-msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
+msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
#: src/xz/util.c:113
#, c-format
@@ -959,16 +983,16 @@ msgstr "%s: Ungültige Einheit"
#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
-msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
+msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
+msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
#: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "Leerer Dateiname, überspringe"
+msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
#: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
@@ -980,14 +1004,8 @@ msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
#: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed"
-msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen"
#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK-Flags für Standardausgabe: %s"
-
-#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s"