aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 70a014d8cd8dd09120abf3394e9c79436b5a2e2b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
# Turkish translation for xz.
# This file is distributed under the same license as the xz package.
# This file is put in the public domain.
#
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 02:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 04:30+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/xz/args.c:63
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: --block-list için geçersiz argüman"

#: src/xz/args.c:73
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: --block-list için çok fazla argüman"

#: src/xz/args.c:102
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0, yalnızca --block-list içindeki son öge olarak kullanılabilir"

#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya biçimi türü"

#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Desteklenmeyen bütünlük denetimi türü"

#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "'--files' veya '--files0' ile yalnızca bir dosya belirtilebilir."

#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Çevre değişkeni %s, pek fazla argüman içeriyor"

#: src/xz/args.c:643
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Sıkıştırma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"

#: src/xz/args.c:650
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Sıkıştırma açma desteği, yapım sırasında devre dışı bırakıldı"

#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Olabilecek en çok süzgeç sayısı dörttür"

#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Verilen süzgeç ayarı için bellek kullanım sınırı pek düşük."

#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Ham kipte bir önayar kullanımı önerilmez."

#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Önayarların kesin seçenekleri yazılım sürümleri arasında ayrım gösterebilir."

#: src/xz/coder.c:184
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma biçimi, yalnızca LZMA1 süzgecini destekler"

#: src/xz/coder.c:192
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1, .xz biçimi ile birlikte kullanılamaz"

#: src/xz/coder.c:209
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Süzgeç zinciri, --flush-timeout ile uyumsuz"

#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout nedeniyle tek iş parçacıklı kipe geçiliyor"

#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "En çok %<PRIu32> iş parçacığı kullanılıyor."

#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Desteklenmeyen süzgeç zinciri veya süzgeç seçenekleri"

#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Sıkıştırma açma, %s MiB belleğe gereksinim duyacak."

#: src/xz/coder.c:300
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "%3$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için iş parçacığı sayısı %1$s -> %2$s olarak düzenlendi"

#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "%4$s MiB bellek kullanımı sınırını aşmamak için LZMA%1$c sözlük boyutu %2$s MiB'tan %3$s MiB'a ayarlandı"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Veriyolu oluştururken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:224
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Kum havuzu etkinleştirilemedi"

#: src/xz/file_io.c:266
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() başarısız oldu: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:333
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Dosya taşınmış gibi görünüyor, kaldırılmıyor"

#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kaldırılamıyor: %s"

#: src/xz/file_io.c:366
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dosya sahibi ayarlanamıyor: %s"

#: src/xz/file_io.c:372
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dosya grubu ayarlanamıyor: %s"

#: src/xz/file_io.c:391
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Dosya izinleri ayarlanamıyor: %s"

#: src/xz/file_io.c:517
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Standart girdi'den dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Bir sembolik bağ, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:665
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Bir dizin, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:671
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Olağan bir dosya değil, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:688
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosyanın setuid'si veya setgid biti ayarlanmış, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:695
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosyanın yapışkan bit seti var, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:702
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Girdi dosyasında birden çok sabit bağ var, atlanıyor"

#: src/xz/file_io.c:792
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Standart girdi'ye durum bayrakları geri yüklenirken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:840
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Standart çıktı'dan dosya durum bayrakları alınırken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:1018
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Standart çıktı'dan O_APPEND bayrağı geri yüklenirken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Dosyayı kapatma başarısız: %s"

#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Bir aralıklı dosya oluşturmaya çalışırken arama başarısız: %s"

#: src/xz/file_io.c:1167
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Okuma hatası: %s"

#: src/xz/file_io.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Dosyayı ararken hata: %s"

#: src/xz/file_io.c:1201
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Dosyanın beklenmedik sonu"

#: src/xz/file_io.c:1260
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Yazma hatası: %s"

#: src/xz/hardware.c:137
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:156
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Toplam fiziksel bellek boyutu (RAM):   "

#: src/xz/hardware.c:158
msgid "Memory usage limit for compression:    "
msgstr "Sıkıştırma için bellek kullanım sınırı:"

#: src/xz/hardware.c:160
msgid "Memory usage limit for decompression:  "
msgstr "Açma için bellek kullanım sınırı:      "

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
msgstr "Yok"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-2"
msgstr "?-2"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-3"
msgstr "?-3"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-5"
msgstr "?-5"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-6"
msgstr "?-6"

#: src/xz/list.c:77
msgid "Unknown-7"
msgstr "?-7"

#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-8"
msgstr "?-8"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-9"
msgstr "?-9"

#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-11"
msgstr "?-11"

#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-12"
msgstr "?-12"

#: src/xz/list.c:83
msgid "Unknown-13"
msgstr "?-13"

#: src/xz/list.c:84
msgid "Unknown-14"
msgstr "?-14"

#: src/xz/list.c:85
msgid "Unknown-15"
msgstr "?-15"

#: src/xz/list.c:153
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Dosya boş"

#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Geçerli bir .xz dosyası olabilmek için pek küçük"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr " Akış    Blok  Sıkıştırıl. Sıkıştırmas.   Oran  Denetim Dosya ad"

#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid "  Streams:            %s\n"
msgstr "  Akışlar:               %s\n"

#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid "  Blocks:             %s\n"
msgstr "  Bloklar:               %s\n"

#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid "  Compressed size:    %s\n"
msgstr "  Sıkıştırılmış boyut:   %s\n"

#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
msgstr "  Sıkıştırılmamış boyut: %s\n"

#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid "  Ratio:              %s\n"
msgstr "  Oran:                  %s\n"

#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid "  Check:              %s\n"
msgstr "  Denetim:               %s\n"

#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid "  Stream padding:     %s\n"
msgstr "  Akış dolgusu:          %s\n"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:758
msgid ""
"  Streams:\n"
"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
msgstr ""
"  Akışlar:\n"
"      Akış   Bloklar     SkştrOfseti   SkştrmmşOfset      SkştrBoyut   SkştrmmşBoyut   Oran  Denetim      Dolgu"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
"  Blocks:\n"
"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
msgstr ""
"  Bloklar:\n"
"      Akış      Blok     SkştrOfseti   SkştrmmşOfset     ToplamBoyut   SkştrmmşBoyut   Oran  Denetim"

#. TRANSLATORS: These are additional column headings
#. for the most verbose listing mode. CheckVal
#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
msgstr "    DğrDentm %*s Üstvri  Bayraklar  SkştrBoyut   BelKullnm  Süzgeçler"

#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
msgstr "  Gereken bellek:        %s MiB\n"

#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
msgstr "  Üstverideki boyut:     %s\n"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  En düşük XZ Utils sürümü: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s dosya\n"
msgstr[1] "%s dosya\n"

#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "Toplamlar:"

#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid "  Number of files:    %s\n"
msgstr "  Dosya sayısı:          %s\n"

#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list, yalnızca .xz dosyalarında çalışır (--format=xz veya --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list, standart girdi'den okumayı desteklemez"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Dosya adları okunurken hata: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Dosya adları okunurken beklenmedik girdi sonu"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Dosya adları okunurken boş karakter bulundu; '--files' yerine '--files0' mı demek istediniz?"

#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "--robot ile sıkıştırma ve sıkıştırma açma henüz desteklenmiyor."

#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Standart girdi'den dosya adları okunurken standart girdi'den veri okunamıyor"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:728
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "İç hata (yazılım hatası)"

#: src/xz/message.c:798
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Sinyal işleyicileri tesis edilemiyor"

#: src/xz/message.c:807
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Bütünlülük denetimi yok; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"

#: src/xz/message.c:810
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Desteklenmeyen bütünlülük denetimi türü; dosya bütünlüğü doğrulanmıyor"

#: src/xz/message.c:817
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Bellek kullanım sınırına erişildi"

#: src/xz/message.c:820
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçimi tanımlanamıyor"

#: src/xz/message.c:823
msgid "Unsupported options"
msgstr "Desteklenmeyen seçenekler"

#: src/xz/message.c:826
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Sıkıştırılmış veri hasarlı"

#: src/xz/message.c:829
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Beklenmedik girdi sonu"

#: src/xz/message.c:862
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınırlandırıcı devre dışı bırakıldı."

#: src/xz/message.c:890
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB bellek gerekiyor. Sınır, %s."

#: src/xz/message.c:1057
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Süzgeç zinciri: %s\n"

#: src/xz/message.c:1067
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin."

#: src/xz/message.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
".xz biçimindeki dosyaları sıkıştırın veya sıkıştırmasını açın.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:1100
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de geçerlidir.\n"

#: src/xz/message.c:1104
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " İşlem kipi:\n"

#: src/xz/message.c:1107
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      sıkıştırmayı zorla\n"
"  -d, --decompress    sıkıştırma açmayı zorla\n"
"  -t, --test          sıkıştırılmış dosya bütünlüğünü sına\n"
"  -l, --list          .xz dosyaları hakkında bilgi listele"

#: src/xz/message.c:1113
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" İşlem değiştiricileri:\n"

#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          girdi dosyalarını tut (silme)\n"
"  -f, --force         çıktı dosyası üzerine yazmayı zorla ve bağlantıları\n"
"                        sıkıştır/sıkıştırmayı aç\n"
"  -c, --stdout        standart çıktıya yaz ve girdi dosyalarını silme"

#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream yalnızca ilk akışın sıkıştırmasını aç ve sessizce\n"
"                        kalan girdi verisini yok say"

#: src/xz/message.c:1125
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     sıkıştırma açarken aralıklı dosyalar oluşturma\n"
"  -S, --suffix=.SUF   sıkıştırılmış dosyalarda `.SUF' sonekini kullan\n"
"      --files[=DOSYA] DOSYA'dan işlemek için dosya adlarını oku; DOSYA\n"
"                        atlanırsa dosya adları standart girdi'den okunur;\n"
"                        dosya adları, yenisatır karakteri ile sonlanmalıdır\n"
"      --files0[=DSYA] --files gibi; ancak sonlandırıcı olarak null karakteri\n"
"                        kullan"

#: src/xz/message.c:1134
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Temel dosya biçimi ve sıkıştırma seçenekleri:\n"

#: src/xz/message.c:1136
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=BÇM    kodlanacak veya kodu çözülecek dosya biçimi; olası\n"
"                        değerler: `auto' (öntanımlı), `xz', `lzma' ve `raw'\n"
"  -C, --check=DNTLE   bütünlük denetimi türü: `none' (dikkatlu kullanın),\n"
"                        `crc32', `crc64' (öntanımlı) veya `sha256'"

#: src/xz/message.c:1141
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  sıkıştırma açarken bütünlük denetimini doğrulama"

#: src/xz/message.c:1145
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           sıkıştırma önayarı; öntanımlı 6; 7-9 kullanmadan önce\n"
"                        sıkıştırma açıcı bellek kullanımını hesaba katın!"

#: src/xz/message.c:1149
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       daha çok CPU zamanı kullanarak sıkıştırma oranını\n"
"                        iyileştirmeye çalış; sıkıştırma açıcı bellek\n"
"                        gereksinimlerini etkilemez"

#: src/xz/message.c:1153
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=SAYI  en çok SAYI iş parçacığı kullan; öntanımlı 1; var olan\n"
"                        işlemci çekirdeği kadar iş parçacığı kullanmak için\n"
"                        0'a ayarlayın"

#: src/xz/message.c:1158
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=BOYUT\n"
"                      her BOYUT bayt girdiden sonra yeni bir .xz bloku başlat;\n"
"                        iş parçacığı kullanan sıkıştırma için blok boyutunu\n"
"                        ayarlamak için bunu kullanın"

#: src/xz/message.c:1162
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=BOYUTLAR\n"
"                      sıkıştırılmamış verinin virgülle ayrılmış verilen\n"
"                        aralıklarından sonra yeni bir .xz bloku başlat"

#: src/xz/message.c:1166
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=ZAMANAŞIMI\n"
"                      sıkıştırırken, bir önceki floştan bu yana ZAMANAŞIMI\n"
"                        milisaniye geçmişse ve daha çok girdi okuma bloklarsa\n"
"                        tüm bekleyen veri floşlanır"

#: src/xz/message.c:1172
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=LİMİT\n"
"      --memlimit-decompress=LİMİT\n"
"  -M, --memlimit=LİMİT\n"
"                      sıkıştırma, sıkıştırma açma veya her ikisi için bellek\n"
"                        kullanımı limitini ayarla; LİMİT, bayt, RAM % veya\n"
"                        öntanımlılar için 0'dır"

#: src/xz/message.c:1179
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     sıkıştırma ayarları bellek kullanımı limitini aşarsa\n"
"                        ayarı aşağı doğru düzeltmek yerine bir hata ver"

#: src/xz/message.c:1185
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Sıkıştırma için özel süzgeç zinciri (önayar kullanımı alternatifi):"

#: src/xz/message.c:1194
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=SÇNKLR]    LZMA1 veya LZMA2; OPTS, sıfır veya aşağıdaki\n"
"  --lzma2[=SÇNKLR]    seçeneklerin virgülle ayrılmış değerleridir (geçerli\n"
"                      değerler; öntanımlı):\n"
"                        preset=ÖNA seçenekleri bir önayara sıfırla (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   sözlük boyutu (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     düz bağlam bitlerinin sayısı (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     düz konum bitlerinin sayısı (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     konum bitlerinin sayısı (0-4; 2)\n"
"                        mode=KİP   sıkıştırma kipi (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   bir eşleşmenin öncelik uzunluğu (2-273; 64)\n"
"                        mf=AD      eşleşme bul (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  en büyük arama derinliği; 0=oto (öntanımlı)"

#: src/xz/message.c:1209
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=SÇNKLR]      x86 BCJ süzgeci (32 bit ve 64 bit)\n"
"  --powerpc[=SÇNKLR]  PowerPC BCJ süzgeci (yalnızca yüksek son basamaklı)\n"
"  --ia64[=SÇNKLR]     IA-64 (Itanium) BCJ süzgeci\n"
"  --arm[=SÇNKLR]      ARM BCJ süzgeci (yalnızca düşük son basamaklı)\n"
"  --armthumb[=SÇNKLR] ARM-Thumb BCJ süzgeci (yalnızca düşük son basamaklı)\n"
"  --sparc[=SÇNKLR]    SPARC BCJ süzgeci\n"
"                      Tüm BCJ süzgeçleri için geçerli SÇNKLR:\n"
"                        start=NUM  dönüşümler başlangıç ofseti (öntanımlı=0)"

#: src/xz/message.c:1221
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=SÇNKLR]    Delta süzgeci; geçerli SÇNKLR (geçerli değerler;\n"
"                        öntanımlı):\n"
"                        dist=NUM   birbirinden çırakılar baytlar arasındaki\n"
"                                     uzaklık (1-256; 1)"

#: src/xz/message.c:1229
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Diğer seçenekler:\n"

#: src/xz/message.c:1232
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         uyarıları sustur; hataları da susturmak için iki kez\n"
"                        belirt\n"
"  -v, --verbose       ayrıntılı ol; daha da çok ayrıntı için iki kez belirt"

#: src/xz/message.c:1237
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       uyarıların çıkış durumunu etkilemesine izin verme"

#: src/xz/message.c:1239
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"      --robot         makine-ayrıştırılabilir iletiler kullan (betikler için\n"
"                        yararlı)"

#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   toplam RAM miktarını ve şu anki bellek kullanımı\n"
"                        limitlerini görüntüle ve çık"

#: src/xz/message.c:1245
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          kısa yardımı görüntüle (temel seçenekleri listeler)\n"
"  -H, --long-help     bu uzun yardımı görüntüle ve çık"

#: src/xz/message.c:1249
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          bu kısa yardımı görüntüle ve çık\n"
"  -H, --long-help     uzun yardımı görüntüle (gelişmiş seçenekleri listeler)"

#: src/xz/message.c:1254
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       sürüm numarasını görüntüle ve çık"

#: src/xz/message.c:1256
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"DSYA olmadan veya DSYA - iken standart girdi'yi oku.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1262
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Hataları <%s> adresine bildirin (İngilizce veya Fince).\n"

#: src/xz/message.c:1264
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1268
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "BU, NORMAL KULLANIM İÇİN OLMAYAN BİR GELİŞTİRME SÜRÜMÜDÜR."

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Seçenekler, virgülle ayrılmış 'ad=değer' çiftleri olmalıdır"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Geçersiz seçenek adı"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Geçersiz seçenek değeri"

#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Desteklenmeyen LZMA1/LZMA2 önayarı: %s"

#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc ve lp'nin toplamı 4'ü geçmemelidir"

#: src/xz/options.c:359
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Seçili eşleşme bulucusu en azından nice=%<PRIu32> gerektirir"

#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: --format-raw ile, stdout'a yazılmıyorsa --suffix=.SUF gereklidir"

#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosya adında bilinmeyen sonek var, atlanıyor"

#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosyada '%s' soneki halihazırda var, atlanıyor"

#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Geçersiz dosya adı soneki"

#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Değer, bir negatif olmayan ondalık tamsayı"

#: src/xz/util.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Geçersiz çoklayıcı soneki"

#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Geçerli sonekler: 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) ve 'GiB' (2^30)."

#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "'%s' seçeneği değeri erimde olmalıdır [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c:267
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Boş dosya adı, atlanıyor"

#: src/xz/util.c:281
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Bir uçbirimden sıkıştırılmış veri okunamaz"

#: src/xz/util.c:294
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Bir uçbirime sıkıştırılmış veri yazılamaz"

#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Standart çıktı'ya yazma başarısız"

#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Uyumsuz komut satırı argümanları nedeniyle kum havuzu devre dışı bırakıldı"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Kum havuzu başarıyla etkinleştirildi"