aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 20adb6f7b46fc64eb1051b053c691f273e8f350d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
# Korean translation for the xz.
# This file is put in the public domain.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 16:23+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#: src/xz/args.c:63
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"

#: src/xz/args.c:73
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"

#: src/xz/args.c:102
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"

#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"

#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"

#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "`--files' 또는 `--files0' 옵션으로 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."

#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"

#: src/xz/args.c:643
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"

#: src/xz/args.c:650
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"

#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"

#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "주어진 필터 설정으로는 메모리 사용 제한 값이 너무 적습니다."

#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "RAW 모드에서의 프리셋 사용은 권장하지 않습니다."

#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "프리셋의 정확한 옵션 값은 프로그램 버전에 따라 다릅니다."

#: src/xz/coder.c:184
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma 형식은 LZMA1 필터만 지원합니다"

#: src/xz/coder.c:192
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr ".xz 형식에는 LZMA1 필터를 사용할 수 없습니다"

#: src/xz/coder.c:209
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout 옵션에는 필터 체인이 맞지 않습니다"

#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "--flush-timeout 옵션을 지정하였으므로 단일 스레드 모드로 전환합니다"

#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "최대 %<PRIu32> 스레드를 사용합니다."

#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "지원하지 않는 필터 체인 또는 필터 옵션"

#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "압축 해제시 %s MiB 메모리 용량이 필요합니다."

#: src/xz/coder.c:300
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "메모리 사용량 제한 %s MiB를 넘지 않으려 %s(에)서 %s(으)로 스레드 수를 조정했습니다"

#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "메모리 사용량 제한 %4$s MiB를 넘지 않으려 %2$s MiB에서 %3$s MiB로 LZMA%1$c 딕셔너리 용량을 조정했습니다"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "파이프 생성 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:224
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "샌드 박스 활성화 실패"

#: src/xz/file_io.c:266
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() 실패: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:333
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"

#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"

#: src/xz/file_io.c:366
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"

#: src/xz/file_io.c:372
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"

#: src/xz/file_io.c:391
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"

#: src/xz/file_io.c:517
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:665
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:671
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:688
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:695
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:702
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"

#: src/xz/file_io.c:792
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:840
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:1018
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"

#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"

#: src/xz/file_io.c:1167
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: 읽기 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"

#: src/xz/file_io.c:1201
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"

#: src/xz/file_io.c:1260
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"

#: src/xz/hardware.c:137
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"

#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:156
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "총 물리 메모리양(RAM):        "

#: src/xz/hardware.c:158
msgid "Memory usage limit for compression:    "
msgstr "압축 메모리 사용 제한량:      "

#: src/xz/hardware.c:160
msgid "Memory usage limit for decompression:  "
msgstr "압축 해제 메모리 사용 제한량: "

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
msgstr "없음"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-2"
msgstr "알 수 없음-2"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-3"
msgstr "알 수 없음-3"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-5"
msgstr "알 수 없음-5"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-6"
msgstr "알 수 없음-6"

#: src/xz/list.c:77
msgid "Unknown-7"
msgstr "알 수 없음-7"

#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-8"
msgstr "알 수 없음-8"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-9"
msgstr "알 수 없음-9"

#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-11"
msgstr "알 수 없음-11"

#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-12"
msgstr "알 수 없음-12"

#: src/xz/list.c:83
msgid "Unknown-13"
msgstr "알 수 없음-13"

#: src/xz/list.c:84
msgid "Unknown-14"
msgstr "알 수 없음-14"

#: src/xz/list.c:85
msgid "Unknown-15"
msgstr "알 수 없음-15"

#: src/xz/list.c:153
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: 파일 내용 없음"

#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "스트림   블록         압축     압축해제 압축율  검사    파일 이름"

#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid "  Streams:            %s\n"
msgstr "  스트림:             %s\n"

#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid "  Blocks:             %s\n"
msgstr "  블록:               %s\n"

#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid "  Compressed size:    %s\n"
msgstr "  압축 용량:          %s\n"

#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
msgstr "  압축 해제 용량:     %s\n"

#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid "  Ratio:              %s\n"
msgstr "  압축률:             %s\n"

#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid "  Check:              %s\n"
msgstr "  검사:               %s\n"

#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid "  Stream padding:     %s\n"
msgstr "  스트림 패딩:        %s\n"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:758
msgid ""
"  Streams:\n"
"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
msgstr ""
"  스트림:\n"
"     스트림     블록      압축오프셋 압축해제 오프셋        압축용량     압축해제용량 압축율 검사          패딩"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
"  Blocks:\n"
"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
msgstr ""
"  블록:\n"
"     스트림     블록      압축오프셋  압축해제오프셋          총용량    압축해제용량  압축율 검사"

#. TRANSLATORS: These are additional column headings
#. for the most verbose listing mode. CheckVal
#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
msgstr "      CheckVal %*s Header  플래그        압축용량   메모리사용량  필터"

#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
msgstr "  요구 메모리:        %s MiB\n"

#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
msgstr "  헤더 크기:          %s\n"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "예"

# 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr "  최소 XZ Utils 버전: %s\n"

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "파일 %s\n"

#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "총:"

#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid "  Number of files:    %s\n"
msgstr "  파일 갯수:          %s\n"

#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: 파일 이름 읽기 오류: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: 파일 이름 읽는 중 예상치 못한 입력 끝"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: 파일 이름을 읽는 도중 NULL 문자 발견. `--files' 옵션 대신 `--files0' 옵션을 사용하시려는게 아닙니까?"

#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "아직 압축 동작과 압축 해제 동작에 --robot 옵션을 지원하지 않습니다."

#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데이터를 읽을 수 없습니다"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:728
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "내부 오류(버그)"

#: src/xz/message.c:798
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"

#: src/xz/message.c:807
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"

#: src/xz/message.c:810
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"

#: src/xz/message.c:817
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"

#: src/xz/message.c:820
msgid "File format not recognized"
msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"

#: src/xz/message.c:823
msgid "Unsupported options"
msgstr "지원하지 않는 옵션"

#: src/xz/message.c:826
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "압축 데이터 깨짐"

#: src/xz/message.c:829
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "예상치 못한 입력 끝"

#: src/xz/message.c:862
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."

#: src/xz/message.c:890
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 값은 %s 입니다."

#: src/xz/message.c:1057
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"

#: src/xz/message.c:1067
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "자세한 사용법은 `%s --help'를 입력하십시오."

#: src/xz/message.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
".xz 형식으로 <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:1100
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"

#: src/xz/message.c:1104
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 동작 방식:\n"

#: src/xz/message.c:1107
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
"  -z, --compress      압축 강제\n"
"  -d, --decompress    압축 해제 강제\n"
"  -t, --test          압축 파일 무결성 검사\n"
"  -l, --list          .xz 파일 정보 출력"

#: src/xz/message.c:1113
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" 동작 지정:\n"

#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
"  -k, --keep          입력 파일을 유지합니다(삭제 안함)\n"
"  -f, --force         출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
"  -c, --stdout        표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"

#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""
"      --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
"                      조용히 무시합니다"

#: src/xz/message.c:1125
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"      --no-sparse     압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않음\n"
"  -S, --suffix=.<확장자>\n"
"                      압축 파일 확장자에 `.<확장자>'를 사용합니다\n"
"      --files[=<파일>]\n"
"                      <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다. <파일>을\n"
"                      생략하면 표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다.\n"
"                      파일 이름은 개행 문자로 끝나야합니다\n"
"      --files0[=<파일>]\n"
"                      --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"

#: src/xz/message.c:1134
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"

#: src/xz/message.c:1136
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
"  -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식:\n"
"                      `auto' (기본), `xz', `lzma', and `raw'\n"
"  -C, --check=<검사>  무결성 검사 형식: `none' (위험),\n"
"                      `crc32', `crc64' (기본), `sha256'"

#: src/xz/message.c:1141
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "      --ignore-check  압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"

#: src/xz/message.c:1145
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
"  -0 ... -9           압축 프리셋. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 입축\n"
"                      메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"

#: src/xz/message.c:1149
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
"  -e, --extreme       CPU 점유시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
"                      압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"

#: src/xz/message.c:1153
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
"  -T, --threads=<개수>\n"
"                      최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 1 입니다\n"
"                      실제 프로세서 코어만큼의 스레드를 사용하려면 0 값으로\n"
"                      지정합니다"

#: src/xz/message.c:1158
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
"      --block-size=<크기>\n"
"                      모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
"                      스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"

#: src/xz/message.c:1162
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""
"      --block-list=<크기>\n"
"                      콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축해제한 데이터 용량을\n"
"                      넘긴 후 새 .xz 블록을 시작합니다"

#: src/xz/message.c:1166
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
"      --flush-timeout=<제한시간>\n"
"                      앞서 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때 밀리초\n"
"                      단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
"                      플러싱아웃합니다"

#: src/xz/message.c:1172
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"      --memlimit-compress=<제한용량>\n"
"      --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
"  -M, --memlimit=<제한용량>\n"
"                      압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
"                      제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는 램\n"
"                      용량 백분율이며, 기본 값은 0 입니다"

#: src/xz/message.c:1179
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"      --no-adjust     압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면 설정 값을 줄이는\n"
"                      대신 오류 정보를 나타냅니다"

#: src/xz/message.c:1185
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
"압축용 개별 필터 체인 설정(프리셋 사용을 대신함):"

#: src/xz/message.c:1194
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
"  --lzma1[=<옵션>]      LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
"  --lzma2[=<옵션>]      다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
"                        (유효값, 기본값):\n"
"                        preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화(0-9[e])\n"
"                        dict=<숫자>   딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
"                        lc=<숫자>     리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
"                        lp=<숫자>     리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
"                        pb=<숫자>     위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
"                        mode=<모드>  압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
"                        nice=<숫자>   nice 일치 길이값(2-273, 64)\n"
"                        mf=<이름>    일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4 중\n"
"                                     하나, bt4)\n"
"                        depth=<숫자>  최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"

#: src/xz/message.c:1209
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
"  --x86[=<옵션>]        x86 BCJ 필터(32-bit, 64-bit)\n"
"  --powerpc[=<옵션>]    PowerPC BCJ 필터(빅 엔디언 전용)\n"
"  --ia64[=<옵션>]       IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
"  --arm[=<옵션>]        ARM BCJ 필터(리틀 엔디언 전용)\n"
"  --armthumb[=<옵션>]   ARM-Thumb BCJ 필터(리틀 엔디언 전용)\n"
"  --sparc[=<옵션>]      SPARC BCJ 필터\n"
"                        모든 BCJ 필터의 유효한 OPTS:\n"
"                          start=<숫자>  변환 시작 오프셋(기본=0)"

#: src/xz/message.c:1221
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
"  --delta[=<옵션>]      델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
"                          dist=<숫자>   각 바이트 값의 차이 값(1-256, 1)"

#: src/xz/message.c:1229
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"

#: src/xz/message.c:1232
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
"  -q, --quiet         경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
"  -v, --verbose       자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"

#: src/xz/message.c:1237
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr "  -Q, --no-warn       경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"

#: src/xz/message.c:1239
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "      --robot         기계 해석용 메시지를 사용합니다(스크립트에 적합)"

#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"      --info-memory   총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
"                      표시하고 빠져나갑니다"

#: src/xz/message.c:1245
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
"  -h, --help          간단한 도움말을 표시합니다(기본 옵션만 나열)\n"
"  -H, --long-help     이 긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"

#: src/xz/message.c:1249
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
"  -h, --help          이 간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
"  -H, --long-help     긴 도움말을 표시합니다(고급 옵션도 나열)"

#: src/xz/message.c:1254
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr "  -V, --version       버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"

#: src/xz/message.c:1256
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1262
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"

#: src/xz/message.c:1264
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1268
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 `이름=값' 쌍이어야합니다"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"

#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 프리셋: %s"

#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc 값과 lp 값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"

#: src/xz/options.c:359
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "선택한 일치 탐색기는 최소한 nice=%<PRIu32> 상태여야합니다"

#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: 표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.SUF 옵션이 필요합니다"

#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"

#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: 파일에 이미 `%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"

#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"

#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"

#: src/xz/util.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: 잘못된 승수 후위 단위"

#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "유효한 후위 단위는 `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30) 입니다."

#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "`%s' 옵션 값은 범위[%<PRIu64>, %<PRIu64>] 안에 있어야 합니다"

#: src/xz/util.c:267
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"

#: src/xz/util.c:281
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "압축 데이터를 터미널에서 읽을 수 없습니다"

#: src/xz/util.c:294
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"

#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "표준 출력 기록 실패"

#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "비호환 명령행 인자값이 있어 샌드박스를 비활성했습니다"

#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "샌드 박스 활성화에 성공했습니다"