From 8583c6021124e388bce044a09f00ebabfd6165a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jia Tan Date: Sat, 9 Mar 2024 10:43:20 +0800 Subject: Translations: Add missing --riscv option to man page translations. --- po4a/uk.po | 702 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 356 insertions(+), 346 deletions(-) (limited to 'po4a/uk.po') diff --git a/po4a/uk.po b/po4a/uk.po index fcefafcc..61a1f46f 100644 --- a/po4a/uk.po +++ b/po4a/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xz-man-5.6.0-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:58+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -27,10 +27,9 @@ msgid "XZ" msgstr "XZ" #. type: TH -#: ../src/xz/xz.1:7 ../src/scripts/xzdiff.1:8 ../src/scripts/xzgrep.1:8 -#, no-wrap -msgid "2024-02-13" -msgstr "13 лютого 2024 року" +#: ../src/xz/xz.1:7 +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 лютого 2024 року" #. type: TH #: ../src/xz/xz.1:7 ../src/xzdec/xzdec.1:5 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1:5 @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Якщо не вказано B<--stdout>, I<файли>, відмінн #: ../src/xz/xz.1:776 ../src/xz/xz.1:787 ../src/xz/xz.1:796 ../src/xz/xz.1:802 #: ../src/xz/xz.1:965 ../src/xz/xz.1:969 ../src/xz/xz.1:973 ../src/xz/xz.1:977 #: ../src/xz/xz.1:981 ../src/xz/xz.1:983 ../src/xz/xz.1:1079 -#: ../src/xz/xz.1:1088 ../src/xz/xz.1:1100 ../src/xz/xz.1:1837 -#: ../src/xz/xz.1:1843 ../src/xz/xz.1:1884 ../src/xz/xz.1:1889 -#: ../src/xz/xz.1:1904 ../src/xz/xz.1:1908 ../src/xz/xz.1:1986 -#: ../src/xz/xz.1:1990 ../src/xz/xz.1:1993 ../src/xz/xz.1:1996 -#: ../src/xz/xz.1:2000 ../src/xz/xz.1:2007 ../src/xz/xz.1:2009 +#: ../src/xz/xz.1:1088 ../src/xz/xz.1:1100 ../src/xz/xz.1:1839 +#: ../src/xz/xz.1:1845 ../src/xz/xz.1:1886 ../src/xz/xz.1:1891 +#: ../src/xz/xz.1:1906 ../src/xz/xz.1:1910 ../src/xz/xz.1:1988 +#: ../src/xz/xz.1:1992 ../src/xz/xz.1:1995 ../src/xz/xz.1:1998 +#: ../src/xz/xz.1:2002 ../src/xz/xz.1:2009 ../src/xz/xz.1:2011 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" @@ -743,7 +742,7 @@ msgid "The following table summarises the features of the presets:" msgstr "У наведеній нижче таблиці підсумовано можливості шаблонів:" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:759 ../src/xz/xz.1:847 ../src/xz/xz.1:3000 +#: ../src/xz/xz.1:759 ../src/xz/xz.1:847 ../src/xz/xz.1:3002 #, no-wrap msgid "Preset" msgstr "Шаблон" @@ -755,7 +754,7 @@ msgid "DictSize" msgstr "DictSize" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:759 ../src/xz/xz.1:847 ../src/xz/xz.1:3000 +#: ../src/xz/xz.1:759 ../src/xz/xz.1:847 ../src/xz/xz.1:3002 #, no-wrap msgid "CompCPU" msgstr "CompCPU" @@ -773,46 +772,46 @@ msgid "DecMem" msgstr "DecMem" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:2611 ../src/xz/xz.1:2636 -#: ../src/xz/xz.1:3001 +#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:2613 ../src/xz/xz.1:2638 +#: ../src/xz/xz.1:3003 #, no-wrap msgid "-0" msgstr "-0" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:848 ../src/xz/xz.1:2611 +#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:848 ../src/xz/xz.1:2613 #, no-wrap msgid "256 KiB" msgstr "256 КіБ" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:3001 ../src/scripts/xzgrep.1:111 +#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:3003 ../src/scripts/xzgrep.1:111 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:850 ../src/xz/xz.1:2636 +#: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:850 ../src/xz/xz.1:2638 #, no-wrap msgid "3 MiB" msgstr "3 МіБ" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:760 ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:848 ../src/xz/xz.1:849 -#: ../src/xz/xz.1:2612 ../src/xz/xz.1:2613 ../src/xz/xz.1:2615 +#: ../src/xz/xz.1:2614 ../src/xz/xz.1:2615 ../src/xz/xz.1:2617 #, no-wrap msgid "1 MiB" msgstr "1 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:2612 ../src/xz/xz.1:2637 -#: ../src/xz/xz.1:3002 +#: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:2614 ../src/xz/xz.1:2639 +#: ../src/xz/xz.1:3004 #, no-wrap msgid "-1" msgstr "-1" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:1866 ../src/xz/xz.1:3002 +#: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:1868 ../src/xz/xz.1:3004 #: ../src/scripts/xzgrep.1:115 #, no-wrap msgid "1" @@ -820,62 +819,62 @@ msgstr "1" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:853 -#: ../src/xz/xz.1:854 ../src/xz/xz.1:2637 +#: ../src/xz/xz.1:854 ../src/xz/xz.1:2639 #, no-wrap msgid "9 MiB" msgstr "9 МіБ" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:761 ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:849 ../src/xz/xz.1:850 -#: ../src/xz/xz.1:2613 ../src/xz/xz.1:2616 ../src/xz/xz.1:2637 +#: ../src/xz/xz.1:2615 ../src/xz/xz.1:2618 ../src/xz/xz.1:2639 #, no-wrap msgid "2 MiB" msgstr "2 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:2613 ../src/xz/xz.1:2638 -#: ../src/xz/xz.1:3003 +#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:2615 ../src/xz/xz.1:2640 +#: ../src/xz/xz.1:3005 #, no-wrap msgid "-2" msgstr "-2" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:1868 ../src/xz/xz.1:1873 -#: ../src/xz/xz.1:3003 +#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:1870 ../src/xz/xz.1:1875 +#: ../src/xz/xz.1:3005 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2638 +#: ../src/xz/xz.1:762 ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2640 #, no-wrap msgid "17 MiB" msgstr "17 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:2614 ../src/xz/xz.1:2639 -#: ../src/xz/xz.1:3004 +#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:2616 ../src/xz/xz.1:2641 +#: ../src/xz/xz.1:3006 #, no-wrap msgid "-3" msgstr "-3" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:848 ../src/xz/xz.1:851 -#: ../src/xz/xz.1:852 ../src/xz/xz.1:2614 ../src/xz/xz.1:2615 -#: ../src/xz/xz.1:2617 +#: ../src/xz/xz.1:852 ../src/xz/xz.1:2616 ../src/xz/xz.1:2617 +#: ../src/xz/xz.1:2619 #, no-wrap msgid "4 MiB" msgstr "4 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:3004 +#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:3006 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:856 ../src/xz/xz.1:2619 -#: ../src/xz/xz.1:2620 ../src/xz/xz.1:2639 +#: ../src/xz/xz.1:763 ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:856 ../src/xz/xz.1:2621 +#: ../src/xz/xz.1:2622 ../src/xz/xz.1:2641 #, no-wrap msgid "32 MiB" msgstr "32 МіБ" @@ -887,93 +886,93 @@ msgid "5 MiB" msgstr "5 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:2615 ../src/xz/xz.1:2640 -#: ../src/xz/xz.1:3005 +#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:2617 ../src/xz/xz.1:2642 +#: ../src/xz/xz.1:3007 #, no-wrap msgid "-4" msgstr "-4" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:1867 ../src/xz/xz.1:1869 -#: ../src/xz/xz.1:1870 ../src/xz/xz.1:1872 ../src/xz/xz.1:3005 +#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:1869 ../src/xz/xz.1:1871 +#: ../src/xz/xz.1:1872 ../src/xz/xz.1:1874 ../src/xz/xz.1:3007 #, no-wrap msgid "4" msgstr "4" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:851 ../src/xz/xz.1:852 ../src/xz/xz.1:2640 +#: ../src/xz/xz.1:764 ../src/xz/xz.1:851 ../src/xz/xz.1:852 ../src/xz/xz.1:2642 #, no-wrap msgid "48 MiB" msgstr "48 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:2616 ../src/xz/xz.1:2641 -#: ../src/xz/xz.1:3006 +#: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:2618 ../src/xz/xz.1:2643 +#: ../src/xz/xz.1:3008 #, no-wrap msgid "-5" msgstr "-5" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:854 -#: ../src/xz/xz.1:2616 ../src/xz/xz.1:2617 ../src/xz/xz.1:2618 +#: ../src/xz/xz.1:2618 ../src/xz/xz.1:2619 ../src/xz/xz.1:2620 #, no-wrap msgid "8 MiB" msgstr "8 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:3006 +#: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:3008 #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:765 ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:854 -#: ../src/xz/xz.1:2641 ../src/xz/xz.1:2642 +#: ../src/xz/xz.1:2643 ../src/xz/xz.1:2644 #, no-wrap msgid "94 MiB" msgstr "94 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:2617 ../src/xz/xz.1:2642 -#: ../src/xz/xz.1:3007 +#: ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:2619 ../src/xz/xz.1:2644 +#: ../src/xz/xz.1:3009 #, no-wrap msgid "-6" msgstr "-6" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:766 ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:769 -#: ../src/xz/xz.1:3007 +#: ../src/xz/xz.1:3009 #, no-wrap msgid "6" msgstr "6" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:2618 ../src/xz/xz.1:2643 +#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:2620 ../src/xz/xz.1:2645 #, no-wrap msgid "-7" msgstr "-7" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2618 -#: ../src/xz/xz.1:2619 ../src/xz/xz.1:2640 +#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2620 +#: ../src/xz/xz.1:2621 ../src/xz/xz.1:2642 #, no-wrap msgid "16 MiB" msgstr "16 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2643 +#: ../src/xz/xz.1:767 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:2645 #, no-wrap msgid "186 MiB" msgstr "186 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:2619 ../src/xz/xz.1:2644 +#: ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:2621 ../src/xz/xz.1:2646 #, no-wrap msgid "-8" msgstr "-8" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:856 ../src/xz/xz.1:2644 +#: ../src/xz/xz.1:768 ../src/xz/xz.1:856 ../src/xz/xz.1:2646 #, no-wrap msgid "370 MiB" msgstr "370 МіБ" @@ -985,19 +984,19 @@ msgid "33 MiB" msgstr "33 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:2620 ../src/xz/xz.1:2645 +#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:2622 ../src/xz/xz.1:2647 #, no-wrap msgid "-9" msgstr "-9" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:857 ../src/xz/xz.1:2620 +#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:857 ../src/xz/xz.1:2622 #, no-wrap msgid "64 MiB" msgstr "64 МіБ" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:857 ../src/xz/xz.1:2645 +#: ../src/xz/xz.1:769 ../src/xz/xz.1:857 ../src/xz/xz.1:2647 #, no-wrap msgid "674 MiB" msgstr "674 МіБ" @@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr "-0e" #. type: tbl table #: ../src/xz/xz.1:848 ../src/xz/xz.1:849 ../src/xz/xz.1:850 ../src/xz/xz.1:852 #: ../src/xz/xz.1:854 ../src/xz/xz.1:855 ../src/xz/xz.1:856 ../src/xz/xz.1:857 -#: ../src/xz/xz.1:3009 +#: ../src/xz/xz.1:3011 #, no-wrap msgid "8" msgstr "8" @@ -1099,7 +1098,7 @@ msgid "-3e" msgstr "-3e" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:851 ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:3008 +#: ../src/xz/xz.1:851 ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:3010 #, no-wrap msgid "7" msgstr "7" @@ -1111,13 +1110,13 @@ msgid "-4e" msgstr "-4e" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:3008 +#: ../src/xz/xz.1:853 ../src/xz/xz.1:3010 #, no-wrap msgid "-5e" msgstr "-5e" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:854 ../src/xz/xz.1:3009 +#: ../src/xz/xz.1:854 ../src/xz/xz.1:3011 #, no-wrap msgid "-6e" msgstr "-6e" @@ -1433,7 +1432,7 @@ msgid "The default value for I is B<0>. In B 5.4.x and older the d msgstr "Типовим значенням для I<потоків> є B<0>. У B 5.4.x та старіших версіях типовим значенням є B<1>." #. type: SS -#: ../src/xz/xz.1:1320 ../src/xz/xz.1:2980 +#: ../src/xz/xz.1:1320 ../src/xz/xz.1:2982 #, no-wrap msgid "Custom compressor filter chains" msgstr "Нетипові ланцюжки фільтрів засобу стискання" @@ -1865,86 +1864,91 @@ msgstr "B<--ia64>[B<=>I<параметри>]" msgid "B<--sparc>[B<=>I]" msgstr "B<--sparc>[B<=>I<параметри>]" +#. type: TP +#: ../src/xz/xz.1:1815 +msgid "B<--riscv>[B<=>I]" +msgstr "B<--riscv>[B<=>I<параметри>]" + #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1819 +#: ../src/xz/xz.1:1821 msgid "Add a branch/call/jump (BCJ) filter to the filter chain. These filters can be used only as a non-last filter in the filter chain." msgstr "Додати фільтр гілок/викликів/переходів (branch/call/jump або BCJ) до ланцюжка фільтрів. Цими фільтрами можна скористатися, лише якщо вони не є останнім фільтром у ланцюжку фільтрів." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1833 +#: ../src/xz/xz.1:1835 msgid "A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their absolute counterparts. This doesn't change the size of the data but it increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0\\(en15\\ % smaller B<.xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the compression ratio slightly worse. The BCJ filters are very fast and use an insignificant amount of memory." msgstr "Фільтр BCJ перетворює відносні адреси у машинному коді на їхні абсолютні відповідники. Це не змінює розміру даних, але підвищує резервування, що може допомогти LZMA2 створити файл B<.xz> на 0\\(en15\\ % менше. Фільтри BCJ завжди є придатними до обернення, тому використання фільтра BCJ до помилкового типу даних не спричинятиме втрати даних, хоча може дещо погіршити коефіцієнт стискання. Фільтри BCJ є дуже швидкими і такими, що використовують незначний об'єм пам'яті." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1836 +#: ../src/xz/xz.1:1838 msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:" msgstr "Ці фільтри BCJ мають відомі проблеми, які пов'язано із рівнем стискання:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1843 +#: ../src/xz/xz.1:1845 msgid "Some types of files containing executable code (for example, object files, static libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do the address conversion, which will make the compression worse with these files." msgstr "У деяких типах файлів, де зберігається виконуваний код, (наприклад, в об'єктних файлах, статичних бібліотеках та модулях ядра Linux) адреси в інструкціях заповнено значеннями заповнювача. Ці фільтри BCJ виконуватимуть перетворення адрес, яке зробить стискання для цих файлів гіршим." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1853 +#: ../src/xz/xz.1:1855 msgid "If a BCJ filter is applied on an archive, it is possible that it makes the compression ratio worse than not using a BCJ filter. For example, if there are similar or even identical executables then filtering will likely make the files less similar and thus compression is worse. The contents of non-executable files in the same archive can matter too. In practice one has to try with and without a BCJ filter to see which is better in each situation." msgstr "Якщо фільтр BCJ застосовано до архіву, може так статися, що він погіршить коефіцієнт стискання порівняно із варіантом без фільтра BCJ. Наприклад, якщо є подібні або навіть однакові виконувані файли, фільтрування, ймовірно, зробить ці файли менш подібними, а отже, зробить стискання гіршим. Вміст файлів, які не є виконуваними, у тому самому архіві також може вплинути на результат. На практиці, варто спробувати варіанти з фільтром BCJ і без нього, щоб визначитися із тим, що буде кращим у кожній ситуації." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1858 +#: ../src/xz/xz.1:1860 msgid "Different instruction sets have different alignment: the executable file must be aligned to a multiple of this value in the input data to make the filter work." msgstr "Різні набори інструкцій мають різне вирівнювання: виконуваний файл має бути вирівняно на кратне до цього значення у вхідних даних, щоб фільтр спрацював." #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1865 +#: ../src/xz/xz.1:1867 #, no-wrap msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1865 +#: ../src/xz/xz.1:1867 #, no-wrap msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1865 +#: ../src/xz/xz.1:1867 #, no-wrap msgid "Notes" msgstr "Нотатки" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1866 +#: ../src/xz/xz.1:1868 #, no-wrap msgid "x86" msgstr "x86" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1866 +#: ../src/xz/xz.1:1868 #, no-wrap msgid "32-bit or 64-bit x86" msgstr "32-бітова або 64-бітова x86" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1867 +#: ../src/xz/xz.1:1869 #, no-wrap msgid "ARM" msgstr "ARM" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1868 +#: ../src/xz/xz.1:1870 #, no-wrap msgid "ARM-Thumb" msgstr "ARM-Thumb" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1869 +#: ../src/xz/xz.1:1871 #, no-wrap msgid "ARM64" msgstr "ARM64" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1869 +#: ../src/xz/xz.1:1871 #, no-wrap msgid "4096-byte alignment is best" msgstr "" @@ -1952,962 +1956,962 @@ msgstr "" ";;4096 байтами" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1870 +#: ../src/xz/xz.1:1872 #, no-wrap msgid "PowerPC" msgstr "PowerPC" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1870 +#: ../src/xz/xz.1:1872 #, no-wrap msgid "Big endian only" msgstr "Лише зворотний порядок байтів" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1871 +#: ../src/xz/xz.1:1873 #, no-wrap msgid "IA-64" msgstr "IA-64" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1871 +#: ../src/xz/xz.1:1873 #, no-wrap msgid "16" msgstr "16" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1871 +#: ../src/xz/xz.1:1873 #, no-wrap msgid "Itanium" msgstr "Itanium" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1872 +#: ../src/xz/xz.1:1874 #, no-wrap msgid "SPARC" msgstr "SPARC" #. type: tbl table -#: ../src/xz/xz.1:1873 +#: ../src/xz/xz.1:1875 #, no-wrap msgid "RISC-V" msgstr "RISC-V" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1883 +#: ../src/xz/xz.1:1885 msgid "Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to match the alignment of the selected BCJ filter. Examples:" msgstr "Оскільки фільтровані BCJ дані, зазвичай, стискають за допомогою LZMA2, коефіцієнт стискання можна трохи поліпшити, якщо параметри LZMA2 буде встановлено так, щоб вони відповідали вирівнюванню вибраного фільтра BCJ. Приклади:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1889 +#: ../src/xz/xz.1:1891 msgid "IA-64 filter has 16-byte alignment so B is good with LZMA2 (2^4=16)." msgstr "Фільтр IA-64 має 16-байтове вирівнювання, отже B дасть добрі результати у поєднанні із LZMA2 (2^4=16)." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1904 +#: ../src/xz/xz.1:1906 msgid "RISC-V code has 2-byte or 4-byte alignment depending on whether the file contains 16-bit compressed instructions (the C extension). When 16-bit instructions are used, B or B is good. When 16-bit instructions aren't present, B is the best. B can be used to check if \"RVC\" appears on the \"Flags\" line." msgstr "Код RISC-V має 2-байтове або 4-байтове вирівнювання залежно від того, чи містить файл 16-бітові стислі інструкції (розширення C). Якщо використано 16-бітові інструкції, добрі результати дасть B або B. Якщо 16-бітових інструкцій немає, найкращим варіантом є B. Можна скористатися B, щоб перевірити, чи є \"RVC\" у рядку \"Flags\"." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1908 +#: ../src/xz/xz.1:1910 msgid "ARM64 is always 4-byte aligned so B is the best." msgstr "ARM64 завжди вирівняно на 4 байти, тому найкращим варіантом буде B." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1913 +#: ../src/xz/xz.1:1915 msgid "The x86 filter is an exception. It's usually good to stick to LZMA2's defaults (B) when compressing x86 executables." msgstr "Фільтр x86 є виключенням. Зазвичай, добрі результати дають типові для LZMA2 значення (B), якщо стискають виконувані файли x86." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1917 +#: ../src/xz/xz.1:1919 msgid "All BCJ filters support the same I:" msgstr "У всіх фільтрах BCJ передбачено підтримку тих самих I<параметрів>:" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:1918 +#: ../src/xz/xz.1:1920 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI<зсув>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1932 +#: ../src/xz/xz.1:1934 msgid "Specify the start I that is used when converting between relative and absolute addresses. The I must be a multiple of the alignment of the filter (see the table above). The default is zero. In practice, the default is good; specifying a custom I is almost never useful." msgstr "Встановити початковий I<зсув>, який буде використано при перетворенні між відносною та абсолютною адресами. Значення I<зсув> має бути кратним до вирівнювання фільтра (див. таблицю вище). Типовим зсувом є нульовий. На практиці, типове значення є прийнятним; визначення нетипового значення I<зсув> майже завжди нічого корисного не дає." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:1933 +#: ../src/xz/xz.1:1935 #, no-wrap msgid "B<--delta>[B<=>I]" msgstr "B<--delta>[B<=>I<параметри>]" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1938 +#: ../src/xz/xz.1:1940 msgid "Add the Delta filter to the filter chain. The Delta filter can be only used as a non-last filter in the filter chain." msgstr "Додати дельта-фільтр до ланцюжка фільтрів. Дельта-фільтр може бути використано, лише якщо він не є останнім у ланцюжку фільтрів." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1947 +#: ../src/xz/xz.1:1949 msgid "Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be useful when compressing, for example, uncompressed bitmap images or uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially with audio, which compresses faster and better, for example, with B(1)." msgstr "У поточній версії передбачено підтримку обчислення лише простої побітової дельти. Це може бути корисним при стисканні, наприклад, нестиснутих растрових зображень або нестиснутих звукових даних PCM. Втім, спеціалізовані алгоритми можуть давати значно кращі результати за дельту + LZMA2. Це правило особливо стосується звукових даних, які стискає швидше і краще, наприклад, B(1)." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1950 +#: ../src/xz/xz.1:1952 msgid "Supported I:" msgstr "Підтримувані I<параметри>:" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:1951 +#: ../src/xz/xz.1:1953 #, no-wrap msgid "BI" msgstr "BI<відстань>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1959 +#: ../src/xz/xz.1:1961 msgid "Specify the I of the delta calculation in bytes. I must be 1\\(en256. The default is 1." msgstr "Вказати I<відстань> обчислень різниці у байтах. Значення I<відстань> має потрапляти у діапазон 1\\(en256. Типовим значенням є 1." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1964 +#: ../src/xz/xz.1:1966 msgid "For example, with B and eight-byte input A1 B1 A2 B3 A3 B5 A4 B7, the output will be A1 B1 01 02 01 02 01 02." msgstr "Наприклад, з B та восьмибайтовими вхідними даними A1 B1 A2 B3 A3 B5 A4 B7, результатом буде A1 B1 01 02 01 02 01 02." #. type: SS -#: ../src/xz/xz.1:1966 +#: ../src/xz/xz.1:1968 #, no-wrap msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:1967 ../src/xzdec/xzdec.1:81 +#: ../src/xz/xz.1:1969 ../src/xzdec/xzdec.1:81 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1974 +#: ../src/xz/xz.1:1976 msgid "Suppress warnings and notices. Specify this twice to suppress errors too. This option has no effect on the exit status. That is, even if a warning was suppressed, the exit status to indicate a warning is still used." msgstr "Придушити попередження та сповіщення. Вкажіть цей параметр двічі, щоб придушити також повідомлення про помилки. Цей параметр не впливає на стан виходу з програми. Тобто, навіть якщо було придушено попередження, стан виходу вказуватиме на те, що попередження були." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:1974 +#: ../src/xz/xz.1:1976 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1983 +#: ../src/xz/xz.1:1985 msgid "Be verbose. If standard error is connected to a terminal, B will display a progress indicator. Specifying B<--verbose> twice will give even more verbose output." msgstr "Докладний режим повідомлень. Якщо стандартне виведення помилок з'єднано із терміналом, B показуватиме індикатор поступу. Використання B<--verbose> двічі призведе до ще докладнішого виведення." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1985 +#: ../src/xz/xz.1:1987 msgid "The progress indicator shows the following information:" msgstr "Індикатор поступу показує такі дані:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1990 +#: ../src/xz/xz.1:1992 msgid "Completion percentage is shown if the size of the input file is known. That is, the percentage cannot be shown in pipes." msgstr "Частку завершеності буде показано, якщо відомий розмір файла вхідних даних. Тобто, для каналів даних частку не може бути показано." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1993 +#: ../src/xz/xz.1:1995 msgid "Amount of compressed data produced (compressing) or consumed (decompressing)." msgstr "Об'єм стиснених виведених даних (стискання) або оброблених (розпаковування)." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:1996 +#: ../src/xz/xz.1:1998 msgid "Amount of uncompressed data consumed (compressing) or produced (decompressing)." msgstr "Об'єм незапакованих даних (стискання) або виведених даних (розпаковування)." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2000 +#: ../src/xz/xz.1:2002 msgid "Compression ratio, which is calculated by dividing the amount of compressed data processed so far by the amount of uncompressed data processed so far." msgstr "Коефіцієнт стискання, який обчислено діленням об'єму оброблених стиснутих даних на об'єм оброблених нестиснутих даних." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2007 +#: ../src/xz/xz.1:2009 msgid "Compression or decompression speed. This is measured as the amount of uncompressed data consumed (compression) or produced (decompression) per second. It is shown after a few seconds have passed since B started processing the file." msgstr "Швидкість стискання або розпаковування. Обчислюється як об'єм нестиснутих даних (стискання) або виведених даних (розпаковування) за секунду. Його буде показано за декілька секунд з моменту, коли B почала обробляти файл." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2009 +#: ../src/xz/xz.1:2011 msgid "Elapsed time in the format M:SS or H:MM:SS." msgstr "Витрачений час у форматі Х:СС або Г:ХХ:СС." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2017 +#: ../src/xz/xz.1:2019 msgid "Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is known and a couple of seconds have already passed since B started processing the file. The time is shown in a less precise format which never has any colons, for example, 2 min 30 s." msgstr "Оцінку часу, що лишився, буде показано, лише якщо розмір файла вхідних даних є відомим, і минуло принаймні декілька секунд з моменту, коли B почала обробляти файл. Час буде показано у менш точному форматі, без двокрапок, наприклад, 2 хв. 30 с." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2032 +#: ../src/xz/xz.1:2034 msgid "When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B print the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are included only when the operation took at least a few seconds. If the operation didn't finish, for example, due to user interruption, also the completion percentage is printed if the size of the input file is known." msgstr "Якщо стандартним виведенням помилок не є термінал, B<--verbose> призведе до того, що B виведе назву файла, стиснений розмір, нестиснений розмір, коефіцієнт стискання та, можливо, також швидкість та витрачений час у одному рядку до стандартного виведення помилок після стискання або розпаковування файла. Швидкість та витрачений час буде включено, лише якщо дія триває принаймні декілька секунд. Якщо дію не буде завершено, наприклад, через втручання користувача, буде також виведено частку виконання, якщо відомий розмір файла вхідних даних." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2032 ../src/xzdec/xzdec.1:87 +#: ../src/xz/xz.1:2034 ../src/xzdec/xzdec.1:87 #, no-wrap msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2042 +#: ../src/xz/xz.1:2044 msgid "Don't set the exit status to 2 even if a condition worth a warning was detected. This option doesn't affect the verbosity level, thus both B<--quiet> and B<--no-warn> have to be used to not display warnings and to not alter the exit status." msgstr "Не встановлювати стан виходу 2, навіть якщо було виявлено відповідність умові, яка варта попередження. Цей параметр не впливає на рівень докладності повідомлень, отже, слід використати B<--quiet> і B<--no-warn>, щоб програма не показувала попереджень і не змінювала стан виходу." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2042 +#: ../src/xz/xz.1:2044 #, no-wrap msgid "B<--robot>" msgstr "B<--robot>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2054 +#: ../src/xz/xz.1:2056 msgid "Print messages in a machine-parsable format. This is intended to ease writing frontends that want to use B instead of liblzma, which may be the case with various scripts. The output with this option enabled is meant to be stable across B releases. See the section B for details." msgstr "Виводити повідомлення у придатному для обробки комп'ютером форматі. Цей формат призначено для полегшення написання оболонок, які використовуватимуть B замість liblzma, що може бути зручним для різноманітних скриптів. Виведені дані з цим параметром має бути стабільним для усіх випусків B. Докладніший опис можна знайти у розділі B<РЕЖИМ РОБОТА>." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2054 +#: ../src/xz/xz.1:2056 #, no-wrap msgid "B<--info-memory>" msgstr "B<--info-memory>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2061 +#: ../src/xz/xz.1:2063 msgid "Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) and how many processor threads B thinks the system has and the memory usage limits for compression and decompression, and exit successfully." msgstr "Вивести у придатному для читання людиною форматі, скільки фізичної пам'яті (RAM) та скільки потоків процесора є за даними B у системі, обмеження для стискання та розпаковування, а потім успішно завершити роботу." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2061 ../src/xzdec/xzdec.1:94 +#: ../src/xz/xz.1:2063 ../src/xzdec/xzdec.1:94 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2065 +#: ../src/xz/xz.1:2067 msgid "Display a help message describing the most commonly used options, and exit successfully." msgstr "Вивести повідомлення про помилку з описом найбільш типових використаних параметрів і успішно завершити роботу." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2065 +#: ../src/xz/xz.1:2067 #, no-wrap msgid "B<-H>, B<--long-help>" msgstr "B<-H>, B<--long-help>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2070 +#: ../src/xz/xz.1:2072 msgid "Display a help message describing all features of B, and exit successfully" msgstr "Вивести довідкове повідомлення з описом усіх можливостей B і успішно завершити роботу" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2070 ../src/xzdec/xzdec.1:97 +#: ../src/xz/xz.1:2072 ../src/xzdec/xzdec.1:97 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2079 +#: ../src/xz/xz.1:2081 msgid "Display the version number of B and liblzma in human readable format. To get machine-parsable output, specify B<--robot> before B<--version>." msgstr "Вивести номер версії B та liblzma у зручному для читання форматі. Щоб отримати дані, зручні для обробки на комп'ютері, вкажіть B<--robot> до B<--version>." #. type: SH -#: ../src/xz/xz.1:2080 +#: ../src/xz/xz.1:2082 #, no-wrap msgid "ROBOT MODE" msgstr "РЕЖИМ РОБОТА" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2097 +#: ../src/xz/xz.1:2099 msgid "The robot mode is activated with the B<--robot> option. It makes the output of B easier to parse by other programs. Currently B<--robot> is supported only together with B<--list>, B<--filters-help>, B<--info-memory>, and B<--version>. It will be supported for compression and decompression in the future." msgstr "Режим робота активують за допомогою параметра B<--robot>. Він спрощує обробку виведених B даних іншими програмами. У поточній версії підтримку B<--robot> передбачено лише разом із B<--list>, B<--filters-help>, B<--info-memory> і B<--version>. У майбутньому підтримку параметра буде передбачено для стискання та розпаковування." #. type: SS -#: ../src/xz/xz.1:2098 +#: ../src/xz/xz.1:2100 #, no-wrap msgid "List mode" msgstr "Режим списку" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2103 +#: ../src/xz/xz.1:2105 msgid "B uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:" msgstr "У B використано табуляції для поділу виведених даних. Першим стовпчиком у кожному рядку є рядок, що вказує на тип відомостей, які можна знайти у цьому рядку:" #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2103 +#: ../src/xz/xz.1:2105 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<назва>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2107 +#: ../src/xz/xz.1:2109 msgid "This is always the first line when starting to list a file. The second column on the line is the filename." msgstr "Це завжди перший рядок на початку списку файла. Другим стовпчиком у рядку є назва файла." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2107 +#: ../src/xz/xz.1:2109 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B<файл>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2115 +#: ../src/xz/xz.1:2117 msgid "This line contains overall information about the B<.xz> file. This line is always printed after the B line." msgstr "У цьому рядку містяться загальні відомості щодо файла B<.xz>. Цей рядок завжди виводять після рядка B." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2115 +#: ../src/xz/xz.1:2117 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2125 +#: ../src/xz/xz.1:2127 msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as many B lines as there are streams in the B<.xz> file." msgstr "Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде стільки рядків B, скільки потоків у файлі B<.xz>." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2125 +#: ../src/xz/xz.1:2127 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2140 +#: ../src/xz/xz.1:2142 msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as many B lines as there are blocks in the B<.xz> file. The B lines are shown after all the B lines; different line types are not interleaved." msgstr "Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде стільки рядків B, скільки блоків у файлі B<.xz>. Рядки B буде показано після усіх рядків B; різні типи рядків не перемежовуються." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2140 +#: ../src/xz/xz.1:2142 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2155 +#: ../src/xz/xz.1:2157 msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified twice. This line is printed after all B lines. Like the B line, the B line contains overall information about the B<.xz> file." msgstr "Цей тип рядків використовують, лише якщо B<--verbose> було вказано двічі. Цей рядок буде виведено після усіх рядків B. Подібно до рядка B, рядок B містить загальні відомості щодо файла B<.xz>." #. type: TP -#: ../src/xz/xz.1:2155 +#: ../src/xz/xz.1:2157 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2159 +#: ../src/xz/xz.1:2161 msgid "This line is always the very last line of the list output. It shows the total counts and sizes." msgstr "Цей рядок завжди є найостаннішим рядком у виведеному списку. У ньому буде показано загальні кількості та розміри." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2163 +#: ../src/xz/xz.1:2165 msgid "The columns of the B lines:" msgstr "Стовпчики у рядках B<файла>:" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2165 ../src/xz/xz.1:2202 ../src/xz/xz.1:2228 -#: ../src/xz/xz.1:2298 ../src/xz/xz.1:2325 ../src/xz/xz.1:2414 +#: ../src/xz/xz.1:2167 ../src/xz/xz.1:2204 ../src/xz/xz.1:2230 +#: ../src/xz/xz.1:2300 ../src/xz/xz.1:2327 ../src/xz/xz.1:2416 #, no-wrap msgid "2." msgstr "2." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2167 +#: ../src/xz/xz.1:2169 msgid "Number of streams in the file" msgstr "Кількість потоків у файлі" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2167 ../src/xz/xz.1:2204 ../src/xz/xz.1:2230 -#: ../src/xz/xz.1:2303 ../src/xz/xz.1:2327 ../src/xz/xz.1:2421 +#: ../src/xz/xz.1:2169 ../src/xz/xz.1:2206 ../src/xz/xz.1:2232 +#: ../src/xz/xz.1:2305 ../src/xz/xz.1:2329 ../src/xz/xz.1:2423 #, no-wrap msgid "3." msgstr "3." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2169 +#: ../src/xz/xz.1:2171 msgid "Total number of blocks in the stream(s)" msgstr "Загальна кількість блоків у потоках" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2169 ../src/xz/xz.1:2206 ../src/xz/xz.1:2233 -#: ../src/xz/xz.1:2313 ../src/xz/xz.1:2329 ../src/xz/xz.1:2428 +#: ../src/xz/xz.1:2171 ../src/xz/xz.1:2208 ../src/xz/xz.1:2235 +#: ../src/xz/xz.1:2315 ../src/xz/xz.1:2331 ../src/xz/xz.1:2430 #, no-wrap msgid "4." msgstr "4." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2171 +#: ../src/xz/xz.1:2173 msgid "Compressed size of the file" msgstr "Розмір стисненого файла" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2171 ../src/xz/xz.1:2208 ../src/xz/xz.1:2235 -#: ../src/xz/xz.1:2331 ../src/xz/xz.1:2440 +#: ../src/xz/xz.1:2173 ../src/xz/xz.1:2210 ../src/xz/xz.1:2237 +#: ../src/xz/xz.1:2333 ../src/xz/xz.1:2442 #, no-wrap msgid "5." msgstr "5." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2173 +#: ../src/xz/xz.1:2175 msgid "Uncompressed size of the file" msgstr "Розмір нестисненого файла" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2173 ../src/xz/xz.1:2210 ../src/xz/xz.1:2237 -#: ../src/xz/xz.1:2333 ../src/xz/xz.1:2452 +#: ../src/xz/xz.1:2175 ../src/xz/xz.1:2212 ../src/xz/xz.1:2239 +#: ../src/xz/xz.1:2335 ../src/xz/xz.1:2454 #, no-wrap msgid "6." msgstr "6." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2179 +#: ../src/xz/xz.1:2181 msgid "Compression ratio, for example, B<0.123>. If ratio is over 9.999, three dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." msgstr "Коефіцієнт стискання, наприклад, B<0.123>. Якщо коефіцієнт перевищує 9.999, замість коефіцієнта буде показано дефіси (B<--->)." #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2179 ../src/xz/xz.1:2212 ../src/xz/xz.1:2239 -#: ../src/xz/xz.1:2335 +#: ../src/xz/xz.1:2181 ../src/xz/xz.1:2214 ../src/xz/xz.1:2241 +#: ../src/xz/xz.1:2337 #, no-wrap msgid "7." msgstr "7." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2192 +#: ../src/xz/xz.1:2194 msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B, B, B, and B. For unknown check types, BI is used, where I is the Check ID as a decimal number (one or two digits)." msgstr "Список відокремлених комами назв перевірок цілісності. Наведені нижче рядки використовують для відомих типів перевірок: B, B, B і B. Для невідомих типів перевірок буде використано BI, де I є ідентифікатором перевірки у форматі десяткового числа (одна або дві цифри)." #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2192 ../src/xz/xz.1:2214 ../src/xz/xz.1:2241 -#: ../src/xz/xz.1:2338 +#: ../src/xz/xz.1:2194 ../src/xz/xz.1:2216 ../src/xz/xz.1:2243 +#: ../src/xz/xz.1:2340 #, no-wrap msgid "8." msgstr "8." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2194 +#: ../src/xz/xz.1:2196 msgid "Total size of stream padding in the file" msgstr "Загальний розмір доповнення потоку у файлі" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2200 +#: ../src/xz/xz.1:2202 msgid "The columns of the B lines:" msgstr "Стовпчики у рядках B:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2204 +#: ../src/xz/xz.1:2206 msgid "Stream number (the first stream is 1)" msgstr "Номер потоку (перший потік має номер 1)" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2206 +#: ../src/xz/xz.1:2208 msgid "Number of blocks in the stream" msgstr "Кількість блоків у потоці" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2208 +#: ../src/xz/xz.1:2210 msgid "Compressed start offset" msgstr "Зсув початку стисненого" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2210 +#: ../src/xz/xz.1:2212 msgid "Uncompressed start offset" msgstr "Зсув початку нестисненого" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2212 +#: ../src/xz/xz.1:2214 msgid "Compressed size (does not include stream padding)" msgstr "Стиснений розмір (не включає доповнення потоку)" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2214 ../src/xz/xz.1:2243 ../src/xz/xz.1:2333 +#: ../src/xz/xz.1:2216 ../src/xz/xz.1:2245 ../src/xz/xz.1:2335 msgid "Uncompressed size" msgstr "Нестиснутий розмір" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2216 ../src/xz/xz.1:2245 +#: ../src/xz/xz.1:2218 ../src/xz/xz.1:2247 msgid "Compression ratio" msgstr "Рівень стискання" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2216 ../src/xz/xz.1:2243 ../src/xz/xz.1:2340 +#: ../src/xz/xz.1:2218 ../src/xz/xz.1:2245 ../src/xz/xz.1:2342 #, no-wrap msgid "9." msgstr "9." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2218 ../src/xz/xz.1:2247 +#: ../src/xz/xz.1:2220 ../src/xz/xz.1:2249 msgid "Name of the integrity check" msgstr "Назва перевірки цілісності" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2218 ../src/xz/xz.1:2245 ../src/xz/xz.1:2356 +#: ../src/xz/xz.1:2220 ../src/xz/xz.1:2247 ../src/xz/xz.1:2358 #, no-wrap msgid "10." msgstr "10." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2220 +#: ../src/xz/xz.1:2222 msgid "Size of stream padding" msgstr "Розмір доповнення потоку" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2226 +#: ../src/xz/xz.1:2228 msgid "The columns of the B lines:" msgstr "Стовпчики у рядках B:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2230 +#: ../src/xz/xz.1:2232 msgid "Number of the stream containing this block" msgstr "Номер потоку, що містить цей блок" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2233 +#: ../src/xz/xz.1:2235 msgid "Block number relative to the beginning of the stream (the first block is 1)" msgstr "Номер блоку відносно початку потоку (перший блок має номер 1)" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2235 +#: ../src/xz/xz.1:2237 msgid "Block number relative to the beginning of the file" msgstr "Номер блоку відносно початку файла" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2237 +#: ../src/xz/xz.1:2239 msgid "Compressed start offset relative to the beginning of the file" msgstr "Зсув початку стисненого відносно початку файла" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2239 +#: ../src/xz/xz.1:2241 msgid "Uncompressed start offset relative to the beginning of the file" msgstr "Зсув початку нестисненого відносно початку файла" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2241 +#: ../src/xz/xz.1:2243 msgid "Total compressed size of the block (includes headers)" msgstr "Загальний стиснений розмір блоку (включено з заголовками)" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2259 +#: ../src/xz/xz.1:2261 msgid "If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the B lines. These are not displayed with a single B<--verbose>, because getting this information requires many seeks and can thus be slow:" msgstr "Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядків B буде включено додаткові стовпчики. Ці стовпчики не буде показано, якщо вказано одинарний параметр B<--verbose>, оскільки отримання цих відомостей потребує багатьох позиціювань, а ця процедура може бути повільною:" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2261 ../src/xz/xz.1:2361 +#: ../src/xz/xz.1:2263 ../src/xz/xz.1:2363 #, no-wrap msgid "11." msgstr "11." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2263 +#: ../src/xz/xz.1:2265 msgid "Value of the integrity check in hexadecimal" msgstr "Значення перевірки цілісності у шістнадцятковій формі" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2263 ../src/xz/xz.1:2371 +#: ../src/xz/xz.1:2265 ../src/xz/xz.1:2373 #, no-wrap msgid "12." msgstr "12." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2265 +#: ../src/xz/xz.1:2267 msgid "Block header size" msgstr "Розмір заголовка блоку" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2265 +#: ../src/xz/xz.1:2267 #, no-wrap msgid "13." msgstr "13." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2275 +#: ../src/xz/xz.1:2277 msgid "Block flags: B indicates that compressed size is present, and B indicates that uncompressed size is present. If the flag is not set, a dash (B<->) is shown instead to keep the string length fixed. New flags may be added to the end of the string in the future." msgstr "Прапорці блоку: B вказує, що наявний стиснений розмір, а B вказує, що наявний нестиснений розмір. Якщо прапорець не встановлено, буде показано (B<->) замість підтримання фіксованого розміру рядка. У майбутньому наприкінці рядка може бути додано нові прапорці." #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2275 +#: ../src/xz/xz.1:2277 #, no-wrap msgid "14." msgstr "14." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2278 +#: ../src/xz/xz.1:2280 msgid "Size of the actual compressed data in the block (this excludes the block header, block padding, and check fields)" msgstr "Розмір справжніх стиснених даних у блоці (це включає заголовок блоку, доповнення блоку та поля перевірок)" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2278 +#: ../src/xz/xz.1:2280 #, no-wrap msgid "15." msgstr "15." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2283 +#: ../src/xz/xz.1:2285 msgid "Amount of memory (in bytes) required to decompress this block with this B version" msgstr "Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього блоку за допомогою цієї версії B" #. type: IP -#: ../src/xz/xz.1:2283 +#: ../src/xz/xz.1:2285 #, no-wrap msgid "16." msgstr "16." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2290 +#: ../src/xz/xz.1:2292 msgid "Filter chain. Note that most of the options used at compression time cannot be known, because only the options that are needed for decompression are stored in the B<.xz> headers." msgstr "Ланцюжок фільтрів. Зауважте, що більшість параметрів, які використано під час стискання, не є наперед відомим, оскільки у заголовках B<.xz> зберігаються лише параметри, які потрібні для розпаковування." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2296 +#: ../src/xz/xz.1:2298 msgid "The columns of the B lines:" msgstr "Стовпчики у рядках B:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2303 +#: ../src/xz/xz.1:2305 msgid "Amount of memory (in bytes) required to decompress this file with this B version" msgstr "Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього файла за допомогою цієї версії B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2309 ../src/xz/xz.1:2367 +#: ../src/xz/xz.1:2311 ../src/xz/xz.1:2369 msgid "B or B indicating if all block headers have both compressed size and uncompressed size stored in them" msgstr "B або B вказує, якщо усі заголовки блоків містять одразу стиснений розмір та розпакований розмір" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2313 ../src/xz/xz.1:2371 +#: ../src/xz/xz.1:2315 ../src/xz/xz.1:2373 msgid "I B I<5.1.2alpha:>" msgstr "I<Починаючи з> B I<5.1.2alpha:>" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2317 ../src/xz/xz.1:2375 +#: ../src/xz/xz.1:2319 ../src/xz/xz.1:2377 msgid "Minimum B version required to decompress the file" msgstr "Мінімальна версія B, яка потрібна для розпаковування файла" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2323 +#: ../src/xz/xz.1:2325 msgid "The columns of the B line:" msgstr "Стовпчики рядка B:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2327 +#: ../src/xz/xz.1:2329 msgid "Number of streams" msgstr "Кількість потоків" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2329 +#: ../src/xz/xz.1:2331 msgid "Number of blocks" msgstr "Кількість блоків" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2331 +#: ../src/xz/xz.1:2333 msgid "Compressed size" msgstr "Стиснутий розмір" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2335 +#: ../src/xz/xz.1:2337 msgid "Average compression ratio" msgstr "Середній коефіцієнт стискання" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2338 +#: ../src/xz/xz.1:2340 msgid "Comma-separated list of integrity check names that were present in the files" msgstr "Список відокремлених комами назв перевірок цілісності, результати яких наявні у файлах" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2340 +#: ../src/xz/xz.1:2342 msgid "Stream padding size" msgstr "Розмір доповнення потоку" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2346 +#: ../src/xz/xz.1:2348 msgid "Number of files. This is here to keep the order of the earlier columns the same as on B lines." msgstr "Кількість файлів. Наявний тут для зберігання такого самого порядку стовпчиків, що і у попередніх рядках B." #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2354 +#: ../src/xz/xz.1:2356 msgid "If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the B line:" msgstr "Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядка B буде включено додаткові стовпчики:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2361 +#: ../src/xz/xz.1:2363 msgid "Maximum amount of memory (in bytes) required to decompress the files with this B version" msgstr "Максимальний об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування файлів за допомогою цієї версії B" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2381 +#: ../src/xz/xz.1:2383 msgid "Future versions may add new line types and new columns can be added to the existing line types, but the existing columns won't be changed." msgstr "У майбутніх версіях може бути додано нові типи рядків і нові стовпчики до наявних типів рядків, але наявні стовпчики мають лишитися незмінними." #. type: SS -#: ../src/xz/xz.1:2382 +#: ../src/xz/xz.1:2384 #, no-wrap msgid "Filters help" msgstr "Довідка з фільтрування" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2385 +#: ../src/xz/xz.1:2387 msgid "B prints the supported filters in the following format:" msgstr "B виведе список підтримуваних фільтрів у такому форматі:" #. type: Plain text -#: ../src/xz/xz.1:2387 +#: ../src/xz/xz.1:2389 msgid "IB<:>I