From 43e09c62e77cb8807d932c81de4decbdb956e184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Wed, 11 Mar 2020 22:37:54 +0200 Subject: Translations: Add hu, zh_CN, and zh_TW. I made a few white space changes to these without getting them approved by the translation teams. (I tried to contact the hu and zh_TW teams but didn't succeed. I didn't contact the zh_CN team.) --- po/hu.po | 985 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 985 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..e29f882b --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,985 @@ +# Hungarian translation for xz. +# This file is put in the public domain. +# +# Meskó Balázs , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-18 09:57+0100\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Érvénytelen argumentum a --block-list kapcsolóhoz" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Túl sok argumentum a --block-list kapcsolóhoz" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "A 0 csak utolsó elemként használható a --block-list kapcsolónál" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Ismeretlen fájlformátumtípus" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Csak egy fájl adható meg a „--files” vagy „--files0” kapcsolóknál." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "A(z) %s környezeti változó túl sok argumentumot tartalmaz" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "A tömörítési támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "A kibontási támogatás ki lett kapcsolva fordítási időben" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "A szűrők legnagyobb száma négy" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "A memóriahasználat túl alacsony a megadott szűrőbeállításokhoz." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Az előbeállítások használata nyers módban nem javasolt." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Az előbeállítások pontos beállításai különbözhetnek a szoftververziók között." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Az .lzma formátum csak az LZMA1 szűrőt támogatja" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "Az LZMA1 nem használható az .xz formátummal" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "A szűrőlánc nem kompatibilis a --flush-timeout kapcsolóval" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Egyszálú módra váltás a --flush-timeout kapcsoló miatt" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "Legfeljebb % szál használata." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Nem támogatott szűrőlánc vagy szűrőkapcsolók" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "A kibontáshoz %s MiB memória szükséges." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "A szálak számának módosítása erről: %s, erre: %s, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os korlátot" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Az LZMA%c szótár méretének módosítása erről: %s MiB, erre: %s MiB, hogy ne lépje túl a(z) %s MiB-os korlátot" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Hiba a csővezeték létrehozásakor: %s" + +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "A homokozó ki lett kapcsolva a nem kompatibilis parancssori argumentumok miatt" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "A homokozó sikeresen engedélyezve" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "A homokozó engedélyezése sikertelen" + +#: src/xz/file_io.c:262 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() sikertelen: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:332 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Úgy tűnik, hogy a fájl át lett helyezve, nincs eltávolítás" + +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Nem távolítható el: %s" + +#: src/xz/file_io.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: A fájl tulajdonosa nem adható meg: %s" + +#: src/xz/file_io.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: A fájl csoportja nem adható meg: %s" + +#: src/xz/file_io.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: A fájl jogosultságai nem adhatók meg: %s" + +#: src/xz/file_io.c:515 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos bemenetről: %s" + +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Szimbolikus link, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:663 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Könyvtár, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Nem szabályos fájl, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:686 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: A fájlon setuid vagy setgid bit van beállítva, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:693 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: A fájlon sticky bit van beállítva, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: A bemeneti fájlhoz több mint egy hard link tartozik, kihagyás" + +#: src/xz/file_io.c:788 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek visszaállításakor a szabványos bemenetre: %s" + +#: src/xz/file_io.c:836 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Hiba a fájl állapotjelzőinek lekérdezésekor a szabványos kimenetről: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1014 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Hiba az O_APPEND visszaállításakor a szabványos kimenetre: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: A fájl lezárása sikertelen: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: A pozícionálás sikertelen a ritka fájl létrehozásának kísérletekor: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Olvasási hiba: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Hiba a fájlban pozícionáláskor: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Váratlan fájlvég" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Írási hiba: %s" + +#: src/xz/hardware.c:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Letiltva" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:126 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Az összes fizikai memória (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:128 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Memóriahasználat korlátja tömörítéskor: " + +#: src/xz/hardware.c:130 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Memóriahasználat korlátja kibontáskor: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Névtelen-2" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Névtelen-3" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Névtelen-5" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Névtelen-6" + +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Névtelen-7" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Névtelen-8" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Névtelen-9" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Névtelen-11" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Névtelen-12" + +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Névtelen-13" + +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Névtelen-14" + +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Névtelen-15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: A fájl üres" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Túl kicsi, hogy érvényes .xz fájl legyen" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Folyam Blokkok Tömörített Kibontott Arány Ellenőrzés Fájlnév" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Adatfolyamok: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blokkok: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tömörített méret: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Kibontott méret: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Arány: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Ellenőrzés: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Adatfolyam kerete: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Adatfolyamok:\n" +" Folyam Blokkok TömEltolás KibEltolás TömMéret KibMéret Arány Ellenőrzés Keret" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blokkok:\n" +" Folyam Blokkok TömEltolás KibEltolás TömMéret KibMéret Arány Ellenőrzés" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " ÉrtékEll %*s Fejléc Jelzők TömMéret MemHasználat Szűrők" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Szükséges memória: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Méretek a fejlécekben: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Legkisebb XZ Utils verzió: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fájl\n" +msgstr[1] "%s fájl\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Összesen:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Fájlok száma: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "A --list csak .xz fájlokkal működik (--format=xz vagy --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "A --list nem támogatja a szabványos bemenetről beolvasást" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Hiba a fájlnevek olvasásakor: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: A bemenet váratlanul véget ért a fájlnevek olvasásakor" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Null karakter található a fájlnevek olvasásakor; talán a „--files0” kapcsolóra gondolt a „--files” helyett?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "A tömörítés és kibontás még nem támogatott a --robot kapcsolóval." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Az adatok nem olvashatók be a szabványos bemenetről a fájlnevek olvasásakor" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:714 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Belső hiba (bug)" + +#: src/xz/message.c:784 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "A szignálkezelők nem hozhatók létre" + +#: src/xz/message.c:793 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nincs integritás-ellenőrzés; a fájl épsége nem lesz ellenőrizve" + +#: src/xz/message.c:796 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nem támogatott integritás-ellenőrzési típus; a fájl épsége nem lesz ellenőrizve" + +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Memóriahasználat korlátja elérve" + +#: src/xz/message.c:806 +msgid "File format not recognized" +msgstr "A fájlformátum nem felismert" + +#: src/xz/message.c:809 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Nem támogatott kapcsolók" + +#: src/xz/message.c:812 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "A tömörített adatok megsérültek" + +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "A bemenet váratlanul véget ért" + +#: src/xz/message.c:848 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlátozás letiltva." + +#: src/xz/message.c:876 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB memória szükséges. A korlát %s." + +#: src/xz/message.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Szűrőlánc: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1053 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”." + +#: src/xz/message.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n" +".xz formátumú FÁJLok tömörítése vagy kibontása.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolók esetén is kötelezők.\n" + +#: src/xz/message.c:1090 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Működési mód:\n" + +#: src/xz/message.c:1093 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress kényszerített tömörítés\n" +" -d, --decompress kényszerített kibontás\n" +" -t, --test tömörített fájl épségének tesztelése\n" +" -l, --list információk kiírása az .xz fájlokról" + +#: src/xz/message.c:1099 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Műveleti módosítók:\n" + +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep bemeneti fájlok megtartása (ne törölje)\n" +" -f, --force kimeneti fájl kényszerített felülírása,\n" +" és a linkek tömörítése/kibontása\n" +" -c, --stdout írás a szabványos kimenetre írás, és nem törli a\n" +" bemeneti fájlokat" + +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream csak az első adatfolyam kibontása, és a\n" +" lehetséges hátralévő bemeneti adatok mellőzése" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse ne hozzon létre ritka fájlokat kibontáskor\n" +" -S, --suffix=.SUF a „.SUF” utótag használata a tömörített fájlokon\n" +" --files[=FÁJL] fájlnevek beolvasása a FÁJLból; ha a FÁJL nincs megadva,\n" +" akkor a fájlnevek a szabványos bemenetről lesznek\n" +" beolvasva; a fájlneveket újsor karakterrel kell zárni\n" +" --files0[=FÁJL] mint a --files, de a null karakter használata\n" +" elválasztóként" + +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Alapvető fájlformátum és tömörítési beállítások:\n" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT a kódoláshoz vagy dekódoláshoz használt fájlformátum;\n" +" lehetséges értékek „auto” (alapértelmezett), „xz”,\n" +" „lzma” és „raw”\n" +" -C, --check=ELL integritás-ellenőrzés típusa: „none” (óvatosan használja),\n" +" „crc32”, „crc64” (alapértelmezett) vagy „sha256”" + +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check kibontáskor ne ellenőrizze az épséget" + +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 tömörítési előbeállítás; alapértelmezett a 6;\n" +" a 7-9 használata előtt vegye figyelembe a tömörítő\n" +" *és* kibontó memóriahasználatát!" + +#: src/xz/message.c:1135 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme a tömörítési arány javítási kísérlete több CPU-idő\n" +" használatával; nincs hatással a kibontó memóriaigényére" + +#: src/xz/message.c:1139 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=SZÁM legfeljebb ennyi szál használata; alapértelmezett az 1;\n" +" állítsa 0-ra, hogy annyi szálat használjon, amennyi\n" +" processzormag áll rendelkezésre" + +#: src/xz/message.c:1144 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=MÉRET\n" +" új .xz blokk indítása minden MÉRETnyi bájt bemenet után;\n" +" a többszálas tömörítés blokkméretének megadásához" + +#: src/xz/message.c:1148 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=MÉRETEK\n" +" új .xz blokk indítása a vesszőkkel felsorolva megadott\n" +" méretű tömörítetlen adatszakaszok után" + +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=IDŐTÚLLÉPÉS\n" +" tömörítéskor, ha több mint IDŐTÚLLÉPÉS ezredmásodperc\n" +" telt el az előző kiírástól, és a bemenetolvasás\n" +" blokkolna, akkor minden adat ki lesz írva" + +#: src/xz/message.c:1158 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=KORLÁT\n" +" --memlimit-decompress=KORLÁT\n" +" -M, --memlimit=KORLÁT\n" +" a memóriahasználati korlát megadása tömörítéshez,\n" +" kibontáshoz vagy mindkettőhöz; a KORLÁT bájtokban van\n" +" megadva, a RAM %-ában, vagy 0 az alapértelmezéshez" + +#: src/xz/message.c:1165 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust ha a tömörítési beállítások túllépik a memóriahasználati\n" +" korlátot, akkor hibát fog adni a beállítások lefelé\n" +" állítása helyett" + +#: src/xz/message.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Egyéni szűrőlánc a tömörítéshez (alternatíva az előbeállításokra):" + +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=KAPCS] LZMA1 vagy LZMA2; a KAPCS nulla vagy több vesszővel\n" +" --lzma2[=KAPCS] elválasztott kapcsoló az alábbiak közül\n" +" (érvényes érték; alapértelmezett):\n" +" preset=ELŐ visszaállítás egy előbeállításra (0-9[e])\n" +" dict=SZÁM szótárméret (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=SZÁM literál környezeti bitek száma (0-4; 3)\n" +" lp=SZÁM literál pozícióbitek száma (0-4; 0)\n" +" pb=SZÁM pozícióbitek száma (0-4; 2)\n" +" mode=MÓD tömörítési mód (fast, normal; normal)\n" +" nice=SZÁM az egyezés „nice” hossza (2-273; 64)\n" +" mf=NÉV egyezéskereső (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=SZÁM legnagyobb keresési mélység; 0=automatikus\n" +" (alapértelmezett)" + +#: src/xz/message.c:1195 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=KAPCS] x86 BCJ szűrő (32 bites és 64 bites)\n" +" --powerpc[=KAPCS] PowerPC BCJ szűrő (csak big endian esetén)\n" +" --ia64[=KAPCS] IA-64 (Itanium) BCJ szűrő\n" +" --arm[=KAPCS] ARM BCJ szűrő (csak little endian esetén)\n" +" --armthumb[=KAPCS] ARM-Thumb BCJ szűrő (csak little endian esetén)\n" +" --sparc[=KAPCS] SPARC BCJ szűrő\n" +" Érvényes KAPCS az összes BCJ szűrőhöz:\n" +" start=SZÁM kezdési eltolás az átalakításokhoz\n" +" (alapértelmezett=0)" + +#: src/xz/message.c:1207 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta szűrő; érvényes KAPCSOLÓK\n" +" (érvényes értékek; alapértelmezett default):\n" +" dist=SZÁM az egymásból kivont bájtok közti\n" +" távolság (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1215 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Egyéb kapcsolók:\n" + +#: src/xz/message.c:1218 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet figyelmeztetések elrejtése; adja meg kétszer, hogy a\n" +" hibákat is elrejtse\n" +" -v, --verbose legyen bőbeszédű; adja meg kétszer, hogy még bőbeszédűbb\n" +" legyen" + +#: src/xz/message.c:1223 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr "" +" -Q, --no-warn a figyelmeztetések nem befolyásolják a kilépési\n" +" állapotkódot" + +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "" +" --robot géppel értelmezhető üzenetek használata\n" +" (parancsfájlok esetén hasznos)" + +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory az összes RAM mennyiségének és a jelenlegi\n" +" memóriahasználati korlátok megjelenítése, és kilépés" + +#: src/xz/message.c:1231 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help a rövid súgó megjelenítése (csak az alapvető kapcsolók)\n" +" -H, --long-help ezen hosszú súgó megjelenítése, és kilépés" + +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help ezen rövid súgó megjelenítése, és kilépés\n" +" -H, --long-help a hosszú súgó megjelenítése (speciális kapcsolókhoz)" + +#: src/xz/message.c:1240 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version a verziószám kiírása és kilépés" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"FÁJL nélkül, vagy ha a FÁJL -, olvasás a szabványos bemenetről.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1248 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "Ide jelentse a hibákat: <%s> (angolul vagy finnül).\n" + +#: src/xz/message.c:1250 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s honlap: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "EZ EGY FEJLESZTŐI VÁLTOZAT, NEM ÉLES HASZNÁLATRA SZÁNT." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: A kapcsolóknak vesszőkkel elválasztott „név=érték” pároknak kell lenniük" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolónév" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Érvénytelen kapcsolóérték" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Nem támogatott LZMA1/LZMA2 előbeállítás: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Az lc és lp összege nem haladhatja meg a 4-et" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "A kiválasztott egyezéskeresőhöz legalább nice=% szükséges" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: --format=raw esetén, --suffix=.SUF szükséges, hacsak nem a szabványosra kimenetre ír" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: A fájlnév utótagja ismeretlen, kihagyás" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: A(z) „%s” fájlnak már van utótagja, kihagyás" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Érvénytelen fájlnév utótag" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Az érték nem nemnegatív decimális egész szám" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Érvénytelen szorzó utótag" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Az érvényes utótagok: „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) és „GiB” (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "A(z) „%s” kapcsoló értékének a(z) [%, %] tartományban kell lennie" + +#: src/xz/util.c:257 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Üres fájlnév, kihagyás" + +#: src/xz/util.c:271 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "A tömörített adatokat nem lehet beolvasni a terminálból" + +#: src/xz/util.c:284 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "A tömörített adatokat nem lehet kiírni a terminálba" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "A szabványos kimenetre írás sikertelen" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -- cgit v1.2.3