From d0e58b3a51e8e616f3dc26ec7b7e4aa0fa6991ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Mon, 4 Mar 2019 22:49:04 +0200 Subject: README: Update translation instructions. XZ Utils is now part of the Translation Project . --- README | 32 +++++++++++++------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'README') diff --git a/README b/README index 720a1a58..0676f6ad 100644 --- a/README +++ b/README @@ -195,16 +195,15 @@ XZ Utils 4. Translating the xz tool -------------------------- - The messages from the xz tool have been translated into a few - languages. Before starting to translate into a new language, ask - the author whether someone else hasn't already started working on it. + The translations are handled via the Translation Project. If you + wish to help translating xz, please join the Translation Project: - Test your translation. Testing includes comparing the translated - output to the original English version by running the same commands - in both your target locale and with LC_ALL=C. Ask someone to - proof-read and test the translation. + https://translationproject.org/html/translators.html - Testing can be done e.g. by installing xz into a temporary directory: + Below are notes and testing instructions specific to xz + translations. + + Testing can be done by installing xz into a temporary directory: ./configure --disable-shared --prefix=/tmp/xz-test # @@ -257,14 +256,11 @@ XZ Utils at the beginning and end of the strings. - Read the TRANSLATORS comments that have been extracted from the - source code and included in xz.pot. If they suggest testing the - translation with some type of command, do it. If testing needs - input files, use e.g. tests/files/good-*.xz. - - - When updating the translation, read the fuzzy (modified) strings - carefully, and don't mark them as updated before you actually - have updated them. Reading through the unchanged messages can be - good too; sometimes you may find a better wording for them. + source code and included in xz.pot. Some comments suggest + testing with a specific command which needs an .xz file. You + may use e.g. any tests/files/good-*.xz. However, these test + commands are included in translations.bash output, so reading + translations.bash output carefully can be enough. - If you find language problems in the original English strings, feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear. @@ -274,9 +270,7 @@ XZ Utils make a direct word-by-word translation from English especially if the result doesn't sound good in your language. - In short, take your time and pay attention to the details. Making - a good translation is not a quick and trivial thing to do. The - translated xz should look as polished as the English version. + Thanks for your help! 5. Other implementations of the .xz format -- cgit v1.2.3