Age | Commit message (Collapse) | Author | Files | Lines |
|
As pointed out by Robert Pollak, there's a typo in the German
translation of the compression preset option (-0 ... -9) help text.
"The compressor" translates to "der Komprimierer", and the genitive
form is "des Komprimierers". The old word makes no sense at all.
|
|
Although the old address is still working, the new one should
be preferred. So this commit changes all three places in de.po
accordingly.
Signed-off-by: Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>
|
|
Signed-off-by: Andre Noll <maan@systemlinux.org>
|
|
That's a funny one since "schießen" means to shoot :)
Signed-off-by: Andre Noll <maan@systemlinux.org>
|
|
The previous only included the new strings in v5.0.
|
|
|
|
Thanks to Andre Noll.
|