aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po659
1 files changed, 377 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 52c2fa8e..6c7f8825 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,117 +1,135 @@
# Chinese translations for xz package.
# This file is put in the public domain.
#
-# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 22:00+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-08 23:05+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/xz/args.c:63
+#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數無效"
-#: src/xz/args.c:73
+#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數過多"
-#: src/xz/args.c:102
+#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 只能作為 --block-list 的最後一個元素"
-#: src/xz/args.c:406
+#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s:未知檔案格式類型"
-#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s:不支援的完整性檢查類型"
-#: src/xz/args.c:473
+#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
-#: src/xz/args.c:541
+#: src/xz/args.c:586
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "%s 環境變數包含過多參數"
-#: src/xz/args.c:643
+#: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "已在編譯時停用壓縮支援"
-#: src/xz/args.c:650
+#: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "已在編譯時停用解壓縮支援"
-#: src/xz/coder.c:110
+#: src/xz/args.c:701
+msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
+msgstr "不支援壓縮為 lzip 檔案 (.lz)"
+
+#: src/xz/args.c:732
+msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要傳入 --suffix=.SUF"
+
+#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "最多只能指定 4 個篩選器"
-#: src/xz/coder.c:129
+#: src/xz/coder.c:134
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。"
-#: src/xz/coder.c:159
+#: src/xz/coder.c:169
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "不建議在 Raw 模式使用設定檔。"
-#: src/xz/coder.c:161
+#: src/xz/coder.c:171
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "設定檔的選項可能因軟體版本而有異。"
-#: src/xz/coder.c:184
+#: src/xz/coder.c:194
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器"
-#: src/xz/coder.c:192
+#: src/xz/coder.c:202
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"
-#: src/xz/coder.c:209
+#: src/xz/coder.c:219
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:215
+#: src/xz/coder.c:225
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式"
-#: src/xz/coder.c:235
+#: src/xz/coder.c:249
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "使用最多 %<PRIu32> 個執行緒。"
-#: src/xz/coder.c:251
+#: src/xz/coder.c:265
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
-#: src/xz/coder.c:263
+#: src/xz/coder.c:277
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "解壓縮將需要 %s MiB 的記憶體。"
-#: src/xz/coder.c:300
+#: src/xz/coder.c:309
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "已將執行緒數量從 %s 個減少至 %s 個,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
+
+#: src/xz/coder.c:329
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
+msgstr "已將執行緒數量從 %s 減少至一個,但依然超出 %s MiB 的自動記憶體用量限制。需要 %s MiB 的記憶體。依然繼續執行。"
+
+#: src/xz/coder.c:356
#, c-format
-msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "已將 %s 個執行緒調整至 %s,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
+msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "正在切換至單執行緒模式,以免超出 %s MiB 的記憶體用量限制"
-#: src/xz/coder.c:354
+#: src/xz/coder.c:411
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
@@ -121,19 +139,11 @@ msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:173
-msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"
-
-#: src/xz/file_io.c:216
-msgid "Sandbox was successfully enabled"
-msgstr "已成功啟用沙盒"
-
-#: src/xz/file_io.c:220
+#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "無法啟用沙盒"
-#: src/xz/file_io.c:262
+#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s:poll() 失敗:%s"
@@ -148,195 +158,321 @@ msgstr "%s:poll() 失敗:%s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:332
+#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s:檔案似乎已經遷移,不移除"
-#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
+#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s:無法移除:%s"
-#: src/xz/file_io.c:364
+#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案所有者:%s"
-#: src/xz/file_io.c:370
+#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案群組:%s"
-#: src/xz/file_io.c:389
+#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s"
-#: src/xz/file_io.c:515
+#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "從標準輸入取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
+#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s:是個符號連結,跳過"
-#: src/xz/file_io.c:663
+#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s:是個目錄,跳過"
-#: src/xz/file_io.c:669
+#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s:不是一般檔案,跳過"
-#: src/xz/file_io.c:686
+#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s:檔案已設定 setuid 或 setgid 位元,跳過"
-#: src/xz/file_io.c:693
+#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s:檔案已設定黏性位元(sticky bit),跳過"
-#: src/xz/file_io.c:700
+#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s:輸入檔有超過一個實際連結 (hard link),跳過"
-#: src/xz/file_io.c:788
+#: src/xz/file_io.c:780
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "空檔名,跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "將狀態旗標還原到標準輸入時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:836
+#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1014
+#: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "將 O_APPEND 旗標還原到標準輸出時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1026
+#: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s:關閉檔案失敗:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
+#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s:嘗試建立疏鬆檔案時發生搜尋失敗:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1157
+#: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s:讀取時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1177
+#: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s:搜尋檔案時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/file_io.c:1187
+#: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s:非期望的檔案結尾"
-#: src/xz/file_io.c:1246
+#: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s:寫入時發生錯誤:%s"
-#: src/xz/hardware.c:107
+#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
-#. the alignment looks nice.
-#: src/xz/hardware.c:126
-msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
-msgstr "實體記憶體 (RAM) 總量:"
+#: src/xz/hardware.c:269
+msgid "Amount of physical memory (RAM):"
+msgstr "實體記憶體 (RAM) 數量:"
+
+#: src/xz/hardware.c:270
+msgid "Number of processor threads:"
+msgstr "處理器執行緒的數量:"
+
+#: src/xz/hardware.c:271
+msgid "Compression:"
+msgstr "壓縮:"
+
+#: src/xz/hardware.c:272
+msgid "Decompression:"
+msgstr "解壓縮:"
+
+#: src/xz/hardware.c:273
+msgid "Multi-threaded decompression:"
+msgstr "多執行緒解壓縮:"
+
+#: src/xz/hardware.c:274
+msgid "Default for -T0:"
+msgstr "-T0 的預設值:"
+
+#: src/xz/hardware.c:292
+msgid "Hardware information:"
+msgstr "硬體資訊:"
+
+#: src/xz/hardware.c:299
+msgid "Memory usage limits:"
+msgstr "記憶體用量上限:"
+
+#: src/xz/list.c:68
+msgid "Streams:"
+msgstr "串流:"
+
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Blocks:"
+msgstr "區塊:"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Compressed size:"
+msgstr "壓縮後大小:"
+
+#: src/xz/list.c:71
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr "壓縮前大小:"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Ratio:"
+msgstr "壓縮比:"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Check:"
+msgstr "檢查:"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Stream Padding:"
+msgstr "串流填充:"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Memory needed:"
+msgstr "所需記憶體:"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Sizes in headers:"
+msgstr "檔頭中標示大小:"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Number of files:"
+msgstr "檔案數:"
+
+#: src/xz/list.c:122
+msgid "Stream"
+msgstr "串流"
+
+#: src/xz/list.c:123
+msgid "Block"
+msgstr "區塊"
+
+#: src/xz/list.c:124
+msgid "Blocks"
+msgstr "區塊"
+
+#: src/xz/list.c:125
+msgid "CompOffset"
+msgstr "壓縮偏移"
+
+#: src/xz/list.c:126
+msgid "UncompOffset"
+msgstr "未壓縮偏移"
+
+#: src/xz/list.c:127
+msgid "CompSize"
+msgstr "壓縮大小"
+
+#: src/xz/list.c:128
+msgid "UncompSize"
+msgstr "未壓縮大小"
+
+#: src/xz/list.c:129
+msgid "TotalSize"
+msgstr "總計大小"
+
+#: src/xz/list.c:130
+msgid "Ratio"
+msgstr "比率"
+
+#: src/xz/list.c:131
+msgid "Check"
+msgstr "檢查"
-#: src/xz/hardware.c:128
-msgid "Memory usage limit for compression: "
-msgstr "壓縮記憶體限制: "
+#: src/xz/list.c:132
+msgid "CheckVal"
+msgstr "檢查值"
-#: src/xz/hardware.c:130
-msgid "Memory usage limit for decompression: "
-msgstr "解壓縮記憶體限制: "
+#: src/xz/list.c:133
+msgid "Padding"
+msgstr "填充"
+
+#: src/xz/list.c:134
+msgid "Header"
+msgstr "檔頭"
+
+#: src/xz/list.c:135
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: src/xz/list.c:136
+msgid "MemUsage"
+msgstr "Mem用量"
+
+#: src/xz/list.c:137
+msgid "Filters"
+msgstr "篩選器"
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
-#. This string is used in tables, so the width must not
-#. exceed ten columns with a fixed-width font.
-#: src/xz/list.c:65
+#. This string is used in tables. In older xz version this
+#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "無"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
-#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
-#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
-#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
-#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
-#: src/xz/list.c:72
+#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
+#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "未知-2"
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "未知-3"
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "未知-5"
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "未知-6"
-#: src/xz/list.c:77
+#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "未知-7"
-#: src/xz/list.c:78
+#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "未知-8"
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "未知-9"
-#: src/xz/list.c:81
+#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "未知-11"
-#: src/xz/list.c:82
+#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "未知-12"
-#: src/xz/list.c:83
+#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "未知-13"
-#: src/xz/list.c:84
+#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "未知-14"
-#: src/xz/list.c:85
+#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "未知-15"
-#: src/xz/list.c:153
+#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s:檔案是空的"
-#: src/xz/list.c:158
+#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
@@ -345,127 +481,40 @@ msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:677
-msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
-msgstr " 串流  區塊    已壓縮    未壓縮  比例 檢驗碼 檔名"
-
-#: src/xz/list.c:717
-#, c-format
-msgid " Streams: %s\n"
-msgstr " 串流:         %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:719
-#, c-format
-msgid " Blocks: %s\n"
-msgstr " 區塊:         %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:721
-#, c-format
-msgid " Compressed size: %s\n"
-msgstr " 壓縮大小:       %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:724
-#, c-format
-msgid " Uncompressed size: %s\n"
-msgstr " 未壓縮大小:      %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:727
-#, c-format
-msgid " Ratio: %s\n"
-msgstr " 壓縮比:        %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:729
-#, c-format
-msgid " Check: %s\n"
-msgstr " 檢驗碼:        %s\n"
-
#: src/xz/list.c:730
-#, c-format
-msgid " Stream padding: %s\n"
-msgstr " 串流填充:       %s\n"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
-#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
-#. "xz -lv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:758
-msgid ""
-" Streams:\n"
-" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-msgstr ""
-" 串流:\n"
-" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
-#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
-#: src/xz/list.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-" Blocks:\n"
-" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-msgstr ""
-" 區塊:\n"
-" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-
-# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
-#. TRANSLATORS: These are additional column headings
-#. for the most verbose listing mode. CheckVal
-#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
-#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
-#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
-#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
-#. Test with "xz -lvv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:825
-#, c-format
-msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-
-#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
-#, c-format
-msgid " Memory needed: %s MiB\n"
-msgstr " 所需記憶體量:     %s MiB\n"
-
-#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
-#, c-format
-msgid " Sizes in headers: %s\n"
-msgstr " 檔頭中標示大小:    %s\n"
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr " 串流 區塊 已壓縮 未壓縮 比例 檢驗碼 檔名"
-#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n"
+msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1057
+#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s 個檔案\n"
-#: src/xz/list.c:1070
+#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "總計:"
-#: src/xz/list.c:1071
-#, c-format
-msgid " Number of files: %s\n"
-msgstr " 檔案數:        %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:1146
+#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list 只能在 .xz 檔使用(--format=xz 或 --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1152
+#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list 不支援從標準輸入讀取"
@@ -484,11 +533,11 @@ msgstr "%s:讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s:讀取檔名時發現空字元;或許您想使用「--files0」而非「--files」?"
-#: src/xz/main.c:174
+#: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "尚未支援搭配 --robot 壓縮和解壓縮。"
-#: src/xz/main.c:252
+#: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料"
@@ -496,68 +545,68 @@ msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料"
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:714
+#: src/xz/message.c:725
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s:"
-#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "內部錯誤(臭蟲)"
-#: src/xz/message.c:784
+#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "無法確立信號處理器"
-#: src/xz/message.c:793
+#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "沒有完整性檢查;不驗證檔案完整性"
-#: src/xz/message.c:796
+#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "未知完整性檢查類型;不驗證檔案完整性"
-#: src/xz/message.c:803
+#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "達到記憶體用量上限"
-#: src/xz/message.c:806
+#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法識別檔案格式"
-#: src/xz/message.c:809
+#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "不支援的選項"
-#: src/xz/message.c:812
+#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "壓縮資料是損壞的"
-#: src/xz/message.c:815
+#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "遇到非預期輸入結尾"
-#: src/xz/message.c:848
+#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。已停用記憶體限制器。"
-#: src/xz/message.c:876
+#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。"
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s:篩選鏈:%s\n"
-#: src/xz/message.c:1053
+#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
-#: src/xz/message.c:1079
+#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -568,15 +617,15 @@ msgstr ""
"用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:1086
+#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n"
-#: src/xz/message.c:1090
+#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 操作模式:\n"
-#: src/xz/message.c:1093
+#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@@ -588,7 +637,7 @@ msgstr ""
" -t, --test 測試壓縮檔完整性\n"
" -l, --list 列出 .xz 檔的資訊"
-#: src/xz/message.c:1099
+#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -596,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 操作修飾詞:\n"
-#: src/xz/message.c:1102
+#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -606,7 +655,7 @@ msgstr ""
" -f, --force 強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n"
" -c, --stdout 寫入標準輸出並不刪除輸入檔"
-#: src/xz/message.c:1108
+#: src/xz/message.c:993
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@@ -614,7 +663,7 @@ msgstr ""
" --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n"
" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c:996
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@@ -629,7 +678,7 @@ msgstr ""
" 則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n"
" --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾"
-#: src/xz/message.c:1120
+#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@@ -637,23 +686,23 @@ msgstr ""
"\n"
" 基本檔案格式與壓縮選項:\n"
-#: src/xz/message.c:1122
+#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=格式 用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n"
-" 「auto」(預設)、「xz」、「lzma」及「raw」\n"
-" -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型:「none」(請小心使用)、「crc32」、\n"
-" 「crc64」(預設值)或「sha256」"
+" “auto”(預設)、“xz”、“lzma”、“lzip” 及 “raw”\n"
+" -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型:“none”(謹慎使用)、“crc32”、\n"
+" “crc64”(預設值)或“sha256”"
-#: src/xz/message.c:1127
+#: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check 不在解壓縮時驗證完整性"
-#: src/xz/message.c:1131
+#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -661,7 +710,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n"
" 壓縮和解壓縮所使用的記憶體!"
-#: src/xz/message.c:1135
+#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@@ -669,7 +718,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme 使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n"
" 不影響解壓縮器的記憶體需求"
-#: src/xz/message.c:1139
+#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
@@ -677,47 +726,57 @@ msgstr ""
" -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒;預設為 1;設成 0 則使用所有的\n"
" 處理機核心"
-#: src/xz/message.c:1144
+#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
-" --block-size=大小\n"
-" 輸入每 <大小> 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
+" --block-size=SIZE\n"
+" 輸入每 SIZE 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
-#: src/xz/message.c:1148
+#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data"
msgstr ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" 在指定以逗號隔開的未壓縮資料間隔之後\n"
+" 開始新的 .xz 區塊"
-#: src/xz/message.c:1152
+#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" 壓縮時,倘若繼上次排清 (flush) 已經超過 TIMEOUT 毫秒\n"
+" 而且讀入更多輸入會阻塞,則所有待排清的資料都將排清"
-#: src/xz/message.c:1158
+#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
-" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
+" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
-" --memlimit-compress=限制\n"
-" --memlimit-decompress=限制\n"
-" -M, --memlimit=限制\n"
-" 限制壓縮、解壓縮或兩者的記憶體用量上限;\n"
-" <限制> 可以是位元組、記憶體百分比 (%)、或 0(預設值)"
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" 限制壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或以上全部的記憶體\n"
+" 用量上限。LIMIT 得是位元組、記憶體百分比 (%),或 0\n"
+" (預設值)"
-#: src/xz/message.c:1165
+#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -725,7 +784,7 @@ msgstr ""
" --no-adjust 若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n"
" 錯誤而非下調設定"
-#: src/xz/message.c:1171
+#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -733,7 +792,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):"
-#: src/xz/message.c:1180
+#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -761,37 +820,43 @@ msgstr ""
" mf=名稱 尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)"
-#: src/xz/message.c:1195
+#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 篩選器\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器(僅小端序)\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器(僅小端序)\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 篩選器\n"
" 所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS:\n"
" start=NUM 轉換起始位移(預設值=0)"
-#: src/xz/message.c:1207
+#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] 增量篩選器 (有效值; 預設值):\n"
+" dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n"
+" (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1215
+#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -799,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 其他選項:\n"
-#: src/xz/message.c:1218
+#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -807,21 +872,21 @@ msgstr ""
" -q, --quiet 隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n"
" -v, --verbose 輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出"
-#: src/xz/message.c:1223
+#: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn 即使有警告,退出狀態碼仍不變"
-#: src/xz/message.c:1225
+#: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot 使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)"
-#: src/xz/message.c:1228
+#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr " --info-memory 顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出"
-#: src/xz/message.c:1231
+#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@@ -829,7 +894,7 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示較短說明(僅列出基本選項)\n"
" -H, --long-help 顯示較長說明後退出"
-#: src/xz/message.c:1235
+#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -837,11 +902,11 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示較短說明後退出\n"
" -H, --long-help 顯示較長說明(也列出進階選項)"
-#: src/xz/message.c:1240
+#: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version 顯示版本號碼後退出"
-#: src/xz/message.c:1242
+#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -853,17 +918,17 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1248
+#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n"
-#: src/xz/message.c:1250
+#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
-#: src/xz/message.c:1254
+#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。"
@@ -891,27 +956,17 @@ msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4"
-#: src/xz/options.c:359
-#, c-format
-msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
-msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"
-
-#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "%s:搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要 --suffix=.SUF"
-
-#: src/xz/suffix.c:164
+#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s:檔名有未知後綴,跳過"
-#: src/xz/suffix.c:185
+#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,跳過"
-#: src/xz/suffix.c:393
+#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s:檔名後綴無效"
@@ -935,22 +990,62 @@ msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
-#: src/xz/util.c:257
-msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "空檔名,跳過"
-
-#: src/xz/util.c:271
+#: src/xz/util.c:269
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "不能從終端機讀入已壓縮資料"
-#: src/xz/util.c:284
+#: src/xz/util.c:282
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "不能將已壓縮資料寫入終端機"
-#: src/common/tuklib_exit.c:39
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "寫入標準輸出失敗"
-#: src/common/tuklib_exit.c:42
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "已成功啟用沙盒"
+
+#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
+#~ msgstr "壓縮記憶體限制: "
+
+#~ msgid " Streams: %s\n"
+#~ msgstr " 串流:         %s\n"
+
+#~ msgid " Blocks: %s\n"
+#~ msgstr " 區塊:         %s\n"
+
+#~ msgid " Ratio: %s\n"
+#~ msgstr " 壓縮比:        %s\n"
+
+#~ msgid " Check: %s\n"
+#~ msgstr " 檢驗碼:        %s\n"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#~ msgid ""
+#~ " Streams:\n"
+#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+#~ msgstr ""
+#~ " 串流:\n"
+#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#~ msgid ""
+#~ " Blocks:\n"
+#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+#~ msgstr ""
+#~ " 區塊:\n"
+#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+#~ msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+
+#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+#~ msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"