diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1001 |
1 files changed, 1001 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..0d1a8ccd --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +# Brazilian Portuguese translations for xz package +# Traduções em português brasileiro para o pacote xz. +# This file is put in the public domain. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-05 20:30-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Tipo de verificação de integridade sem suporte" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "A variável de ambiente %s contém argumentos demais" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Suporte a compressão foi desabilitado em tempo de compilação" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Suporte a descompressão foi desabilitado em tempo de compilação" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "O número máximo de filtros é quatro" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "As opções exatas de predefinições podem variar entre versões do software." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 não pode ser usado com o formato .xz" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Alternando para o modo de thread única por causa de --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Usando até %<PRIu32> threads." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros sem suporte" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o número de threads de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Erro ao criar um pipe: %s" + +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "Sandbox está desabilitado em razão de argumentos de linha de comando incompatíveis" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Falha ao habilitar o sandbox" + +#: src/xz/file_io.c:262 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() falhou: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:332 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, não será removido" + +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Não foi possível remover: %s" + +#: src/xz/file_io.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir o dono do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir o grupo do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir as permissões do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:515 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: É um link simbólico, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:663 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: É um diretório, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Não é um arquivo comum, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:686 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:693 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link absoluto, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:788 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:836 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1014 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Erro de leitura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Erro de escrita: %s" + +#: src/xz/hardware.c:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:126 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): " + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:128 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Limite de uso de memória para compressão: " + +# Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:130 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Incógnito2" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Incógnito3" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Incógnito5" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Incógnito6" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Incógnito7" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Incógnito8" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Incógnito9" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Incógnito11" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Incógnito12" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Incógnito13" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Incógnito14" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Incógnito15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: O arquivo está vazio" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz válido" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimid Propo Verif Nome de Arquivo" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Fluxos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blocos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tam. comprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Tam. descomprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Proporção: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Verificação: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Ajuste do fluxo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Fluxos:\n" +" Fluxo Blocos DeslocComp DeslocDescomp TamanhoComp TamanhoDescomp Propo Verif Ajuste" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blocos:\n" +" Fluxo Bloco DeslocComp DeslocDescomp TamanhoTotal TamanhoDecomp Propo Verif" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " ValVerif %*s Cabeç Sinaliz TamComp UsoMem Filtros" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Memória exigida: %s MiB\n" + +# Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz" +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Tam. cabeçalhos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s arquivo\n" +msgstr[1] "%s arquivos\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Totais:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Núm. de arquivos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list não possui suporte a leitura da entrada padrão" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez você queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Ainda não há suporte a compressão e descompressão com --robot." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Não é possível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de arquivos da entrada padrão" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:714 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Erro interno (bug)" + +#: src/xz/message.c:784 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Não foi possível estabelecer manipuladores de sinais" + +#: src/xz/message.c:793 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Sem verificação de integridade; não será verificada a integridade do arquivo" + +#: src/xz/message.c:796 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Tipo de verificação de integridade sem suporte; não será verificada a integridade do arquivo" + +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Limite de uso de memória alcançado" + +#: src/xz/message.c:806 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Formato de arquivo não reconhecido" + +#: src/xz/message.c:809 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opções sem suporte" + +#: src/xz/message.c:812 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos" + +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fim da entrada inesperado" + +#: src/xz/message.c:848 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limitador está desabilitado." + +#: src/xz/message.c:876 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limite é %s." + +#: src/xz/message.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1053 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/xz/message.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÕES]... [ARQUIVO]...\n" +"Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n" + +#: src/xz/message.c:1090 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Modo de operação:\n" + +#: src/xz/message.c:1093 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress força a compressão\n" +" -d, --decompress força a descompressão\n" +" -t, --test testa a integridade do arquivo comprimido\n" +" -l, --list lista informações sobre arquivos .xz" + +#: src/xz/message.c:1099 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadores de opções:\n" + +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep mantém (não exclui) os arquivos de entrada\n" +" -f, --force força a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n" +" (des)compressão de links\n" +" -c, --stdout escreve a entrada padrão e não exclui os arquivos\n" +" de entrada" + +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n" +" silenciosa possíveis dados de entrada restantes" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse não cria arquivos esparsos ao descomprimir\n" +" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n" +" --files[=ARQUIVO]\n" +" lê nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n" +" se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos são\n" +" lidos da entrada padrão; nomes de arquivos devem\n" +" ser terminados com o caractere de nova linha\n" +" --files0[=ARQUIVO]\n" +" similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n" +" terminador" + +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opções básicas de formato de arquivo e compressão:\n" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n" +" valores possíveis são\n" +" \"auto\" (padrão), \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" +" -C, --check=VERIF tipo de verificação de integridade: \"none\" (cuidado!),\n" +" \"crc32\", \"crc64\" (padrão) ou \"sha256\"" + +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check não faz a verificação de integridade ao descomprimir" + +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 predefinição de compressão; padrão é 6; leve o uso de\n" +" memória do compressor *e* descompressor em conta\n" +" antes de usar 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1135 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme tenta melhorar a proporção de compressão usando mais\n" +" tempo de CPU; não afeta os requisitos de memória do\n" +" descompressor" + +#: src/xz/message.c:1139 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM threads; o padrão é 1; defina para\n" +" 0 para usar o máximo de threads que há de núcleos de\n" +" processador" + +#: src/xz/message.c:1144 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAM\n" +" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n" +" use isso para definido o tamanho de bloco para\n" +" compressão com threads" + +#: src/xz/message.c:1148 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAM\n" +" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n" +" separados por vírgula, de dados descomprimidos" + +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n" +" ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n" +" tiverem passado desde a liberação anterior e a leitura\n" +" de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n" +" serão liberados" + +#: src/xz/message.c:1158 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMITE\n" +" --memlimit-decompress=LIMITE\n" +" -M, --memlimit=LIMITE\n" +" define o limite de uso de memória para compressão,\n" +" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM\n" +" ou 0 para padrões" + +#: src/xz/message.c:1165 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust se configurações de compressão exceder o limite\n" +" de uso de memória, fornece um erro em vez de\n" +" ajustar as configurações para baixo" + +#: src/xz/message.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa à predefinição):" + +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +"--lzma1[=OPÇÕES] LZMA1/LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgula de\n" +"--lzma2[=OPÇÕES] zero ou + das opções abaixo (valores válidos, padrão):\n" +" preset=PRE redefine opções para predefinição (0-9[e])\n" +" dict=NÚM tam. de dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NÚM núm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" +" lp=NÚM núm. de bits de posição literal (0-4; 0)\n" +" pb=NÚM núm. de bits de posição (0-4; 2)\n" +" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n" +" nice=NÚM tam. de nice de correspondência (2-273; 64)\n" +" mf=NOME localizador de correspondência\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n" +" 0=automatic (padrão)" + +#: src/xz/message.c:1195 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n" +" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n" +" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (little endian apenas)\n" +" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (little endian apenas)\n" +" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n" +" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n" +" start=NUM deslocamento inicial para conversões\n" +" (default=0)" + +#: src/xz/message.c:1207 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos, padrão):\n" +" dist=NÚM distância entre bytes sendo subtraído\n" +" de cada um (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1215 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Outras opções:\n" + +#: src/xz/message.c:1218 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros também\n" +" -v, --verbose ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes" + +#: src/xz/message.c:1223 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn faz os avisos não afetarem o status de saída" + +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil p/ scripts)" + +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n" +" de memória atualmente ativos e sai" + +#: src/xz/message.c:1231 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help exibe a ajuda curto (lista apenas as opções básicas)\n" +" -H, --long-help exibe essa ajuda longa e sai" + +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help exibe essa ajuda curta e sai\n" +" -H, --long-help exibe a ajuda longa (lista também as opções avançadas)" + +#: src/xz/message.c:1240 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version exibe o número de versão e sai" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO é -, lê da entrada padrão.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1248 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Relate erros para <%s> (em inglês ou finlandês).\n" +"Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>.\n" + +#: src/xz/message.c:1250 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Site do %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "ESSA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, NÃO DESTINADA PARA USO EM PRODUÇÃO." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: As opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Nome de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Valor de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +msgstr "O localizador de correspondência selecionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Com --format=raw, --suffix=.SUF é exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: O arquivo já tem o sufixo \"%s\", ignorando" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo inválido" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: O valor não é um inteiro integral decimal" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Sufixo multiplicador inválido" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" + +#: src/xz/util.c:257 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando" + +#: src/xz/util.c:271 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal" + +#: src/xz/util.c:284 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser escrito para um terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "A escrita para a saída padrão falhou" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" |