aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po620
1 files changed, 332 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4d8d4976..a22e53f4 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Esperanto translations for xz package.
# This file is put in the public domain.
-# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-03 18:21-0400\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-03 20:44+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-02 12:16-0500\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -17,121 +17,127 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/xz/args.c:63
+#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list"
-#: src/xz/args.c:73
+#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list"
-#: src/xz/args.c:102
+#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list"
-#: src/xz/args.c:406
+#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo"
-#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo"
-#: src/xz/args.c:473
+#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'."
-#: src/xz/args.c:541
+#: src/xz/args.c:586
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
-msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentoj"
+msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn"
-#: src/xz/args.c:643
+#: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
-#: src/xz/args.c:650
+#: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
-#: src/xz/coder.c:110
+#: src/xz/args.c:701
+msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
+msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)"
+
+#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar"
-#: src/xz/coder.c:129
+#: src/xz/coder.c:134
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "Memoruzada limo estas tra malgranda por la donita filtrila elekto."
+msgstr "Memoruzada limigo estas tro malgranda por la donita filtrila elekto."
-#: src/xz/coder.c:159
+#: src/xz/coder.c:169
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Uzi aprioraĵon en kruda reĝimo estas malkonsilinda."
-#: src/xz/coder.c:161
+#: src/xz/coder.c:171
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
-msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter eldonoj."
+msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter programoj eldonoj."
-#: src/xz/coder.c:184
+#: src/xz/coder.c:194
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
-msgstr "La .lzma-formato regas sole la filtrilon LZMA1"
+msgstr "La .lzma-formato komprenas sole la filtrilon LZMA1"
-#: src/xz/coder.c:192
+#: src/xz/coder.c:202
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA ne estas uzebla por la .xz-formato"
-#: src/xz/coder.c:209
+#: src/xz/coder.c:219
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "La filtrila ĉeno estas nekongrua kun --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:215
+#: src/xz/coder.c:225
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo pro --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:235
+#: src/xz/coder.c:249
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Uzas ĝis %<PRIu32> fadenoj"
-#: src/xz/coder.c:251
+#: src/xz/coder.c:265
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ elektoj"
+msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ filtrilaj elektoj"
-#: src/xz/coder.c:263
+#: src/xz/coder.c:277
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Malkunpremado postulos %s megabajtojn da memoro."
-#: src/xz/coder.c:300
+#: src/xz/coder.c:309
+#, c-format
+msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limigo de %s megabajtoj"
+
+#: src/xz/coder.c:329
#, c-format
-msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Alĝustigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limo de %s megabajtoj"
+msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
+msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis unu. La aŭtomata memoruzada limigo de %s megabajtoj ankoraŭ estas superata. %s megabajtoj da memoro estas postulata. Senkonsidere daŭrigas."
-#: src/xz/coder.c:354
+#: src/xz/coder.c:356
+#, c-format
+msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
+
+#: src/xz/coder.c:411
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limon de %s megabajtoj"
+msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Eraro dum krei dukton: %s"
-#: src/xz/file_io.c:173
-msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-msgstr "Sablujo estas malaktiva pro nekongruaj komandliniaj parametroj"
-
-#: src/xz/file_io.c:216
-msgid "Sandbox was successfully enabled"
-msgstr "Sablujo estas sukcese aktivigita"
-
-#: src/xz/file_io.c:220
+#: src/xz/file_io.c:235
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon"
-#: src/xz/file_io.c:262
+#: src/xz/file_io.c:277
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
@@ -146,195 +152,321 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:332
+#: src/xz/file_io.c:344
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos"
-#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
+#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
-#: src/xz/file_io.c:364
+#: src/xz/file_io.c:377
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:370
+#: src/xz/file_io.c:390
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s"
-#: src/xz/file_io.c:389
+#: src/xz/file_io.c:409
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:515
+#: src/xz/file_io.c:535
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s"
-#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
+#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:663
+#: src/xz/file_io.c:684
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:669
+#: src/xz/file_io.c:690
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:686
+#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
-msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-bito, preterpasas"
+msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:693
+#: src/xz/file_io.c:714
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
-msgstr "%s: Dosiero havas glueman bito, preterpasas"
+msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:700
+#: src/xz/file_io.c:721
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:788
+#: src/xz/file_io.c:763
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Malplena dosiero, preterpasas"
+
+#: src/xz/file_io.c:817
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
-msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn al la ĉefenigujo: %s"
+msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:836
+#: src/xz/file_io.c:865
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1014
+#: src/xz/file_io.c:1043
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
-msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND al la ĉefenigujo: %s"
+msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1026
+#: src/xz/file_io.c:1055
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
+#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1157
+#: src/xz/file_io.c:1192
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Legeraro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1177
+#: src/xz/file_io.c:1222
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1187
+#: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neatendita dosierfino"
-#: src/xz/file_io.c:1246
+#: src/xz/file_io.c:1305
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skriberaro: %s"
-#: src/xz/hardware.c:107
+#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Malaktiva"
-#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
-#. the alignment looks nice.
-#: src/xz/hardware.c:126
-msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
-msgstr "Totala kiomo da ĉefmemoro: "
+#: src/xz/hardware.c:269
+msgid "Amount of physical memory (RAM):"
+msgstr "Kiomo da efektiva memoro (ĉefmemoro)"
+
+#: src/xz/hardware.c:270
+msgid "Number of processor threads:"
+msgstr "Nombro da procesoraj fadenoj:"
+
+#: src/xz/hardware.c:271
+msgid "Compression:"
+msgstr "Kunpremo:"
+
+#: src/xz/hardware.c:272
+msgid "Decompression:"
+msgstr "Malkunmpreno:"
+
+#: src/xz/hardware.c:273
+msgid "Multi-threaded decompression:"
+msgstr "Plurfadena malkunpremado:"
+
+#: src/xz/hardware.c:274
+msgid "Default for -T0:"
+msgstr "Aprioraĵo por -T0:"
+
+#: src/xz/hardware.c:292
+msgid "Hardware information:"
+msgstr "Aparataro-informoj:"
+
+#: src/xz/hardware.c:299
+msgid "Memory usage limits:"
+msgstr "Memoruzada limigoj:"
+
+#: src/xz/list.c:68
+msgid "Streams:"
+msgstr "Fluoj:"
+
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Blocks:"
+msgstr "Blokoj:"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Compressed size:"
+msgstr "Kunpremita grando:"
+
+#: src/xz/list.c:71
+msgid "Uncompressed size:"
+msgstr "Nekunpremita grando:"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporcio"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Check:"
+msgstr "Kontrolo:"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Stream Padding:"
+msgstr "Fluo-remburo:"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Memory needed:"
+msgstr "Memoro postulata:"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Sizes in headers:"
+msgstr "Grandoj en ĉapoj:"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombro da dosieroj:"
+
+#: src/xz/list.c:122
+msgid "Stream"
+msgstr "Fluo"
+
+#: src/xz/list.c:123
+msgid "Block"
+msgstr "Bloko"
+
+#: src/xz/list.c:124
+msgid "Blocks"
+msgstr "Floko"
+
+#: src/xz/list.c:125
+msgid "CompOffset"
+msgstr "KunpMsam"
-#: src/xz/hardware.c:128
-msgid "Memory usage limit for compression: "
-msgstr "Memoruzada limo por kunpremo: "
+#: src/xz/list.c:126
+msgid "UncompOffset"
+msgstr "MKunMSam"
-#: src/xz/hardware.c:130
-msgid "Memory usage limit for decompression: "
-msgstr "Memoruzada limo por malkunpremo: "
+#: src/xz/list.c:127
+msgid "CompSize"
+msgstr "Kunpgrando"
+
+#: src/xz/list.c:128
+msgid "UncompSize"
+msgstr "Mkunpgrando"
+
+#: src/xz/list.c:129
+msgid "TotalSize"
+msgstr "KiomGrando"
+
+#: src/xz/list.c:130
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporcio"
+
+#: src/xz/list.c:131
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrolo"
+
+#: src/xz/list.c:132
+msgid "CheckVal"
+msgstr "KontVal"
+
+#: src/xz/list.c:133
+msgid "Padding"
+msgstr "Remburo"
+
+#: src/xz/list.c:134
+msgid "Header"
+msgstr "Ĉapo"
+
+#: src/xz/list.c:135
+msgid "Flags"
+msgstr "Flago"
+
+#: src/xz/list.c:136
+msgid "MemUsage"
+msgstr "Mumazado"
+
+#: src/xz/list.c:137
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtriloj"
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
-#. This string is used in tables, so the width must not
-#. exceed ten columns with a fixed-width font.
-#: src/xz/list.c:65
+#. This string is used in tables. In older xz version this
+#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
-#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
-#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
-#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
-#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
-#: src/xz/list.c:72
+#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
+#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
+#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
+#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Nekonata-2"
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Nekonata-3"
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Nekonata-5"
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Nekonata-6"
-#: src/xz/list.c:77
+#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Nekonata-7"
-#: src/xz/list.c:78
+#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Nekonata-8"
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Nekonata-9"
-#: src/xz/list.c:81
+#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Nekonata-11"
-#: src/xz/list.c:82
+#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Nekonata-12"
-#: src/xz/list.c:83
+#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Nekonata-13"
-#: src/xz/list.c:84
+#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Nekonata-14"
-#: src/xz/list.c:85
+#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Nekonata-15"
-#: src/xz/list.c:153
+#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Dosiero malplenas"
-#: src/xz/list.c:158
+#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
@@ -343,125 +475,41 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:677
+#: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Fluoj Blokoj Kunpremita Nekunpremita Propor Kontrol Dosiernomo"
-#: src/xz/list.c:717
-#, c-format
-msgid " Streams: %s\n"
-msgstr " Fluoj: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:719
-#, c-format
-msgid " Blocks: %s\n"
-msgstr " Blokoj: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:721
-#, c-format
-msgid " Compressed size: %s\n"
-msgstr " Kunpremita grando: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:724
-#, c-format
-msgid " Uncompressed size: %s\n"
-msgstr " Nekunpremita grando: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:727
-#, c-format
-msgid " Ratio: %s\n"
-msgstr " Proporcio: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:729
-#, c-format
-msgid " Check: %s\n"
-msgstr " Kontrolo: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:730
-#, c-format
-msgid " Stream padding: %s\n"
-msgstr " Flua remburo: %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
-#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
-#. "xz -lv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:758
-msgid ""
-" Streams:\n"
-" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
-msgstr ""
-" Fluoj:\n"
-" Fluo Blokoj KunpremDeŝovo MalkunpremDeŝovo KunpremaGrando MalkGrando Propor Kontrol Remburo"
-
-#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
-#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
-#: src/xz/list.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-" Blocks:\n"
-" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
-msgstr ""
-" Blokoj:\n"
-" Fluo Bloko KunpremDeŝovo MalkunpremDeŝovo TotalGrando MalkGrando Propor Kontrol"
-
-#. TRANSLATORS: These are additional column headings
-#. for the most verbose listing mode. CheckVal
-#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
-#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
-#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
-#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
-#. Test with "xz -lvv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:825
-#, c-format
-msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-msgstr " KontrolVal %*s Ĉapo Flagoj KunpremaGrando Memoruzo Filtriloj"
-
-#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
-#, c-format
-msgid " Memory needed: %s MiB\n"
-msgstr " Memoro postulata: %s megabajtoj\n"
-
-#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
-#, c-format
-msgid " Sizes in headers: %s\n"
-msgstr " Grandoj en ĉapoj: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1057
+#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s dosiero\n"
msgstr[1] "%s dosieroj\n"
-#: src/xz/list.c:1070
+#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "Sumoj:"
-#: src/xz/list.c:1071
-#, c-format
-msgid " Number of files: %s\n"
-msgstr " Nombro da dosieroj: %s\n"
-
-#: src/xz/list.c:1146
+#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1152
+#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo"
@@ -480,80 +528,80 @@ msgstr "%s: Neatendita fino de enigo dum legi dosiernomojn"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron`--files0' anstataŭ `--files'"
-#: src/xz/main.c:174
+#: src/xz/main.c:188
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Kunpremo kaj malkunmpremo per --robot ankoraŭ ne estas regataj."
-#: src/xz/main.c:252
+#: src/xz/main.c:266
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
-msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi legi dosiernomojn el la ĉefenigujo"
+msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉefenigujo"
#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:714
+#: src/xz/message.c:725
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
+#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna programeraro"
-#: src/xz/message.c:784
+#: src/xz/message.c:795
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Ne eblas establi signalajn traktilojn"
-#: src/xz/message.c:793
+#: src/xz/message.c:804
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Neniu integra kontrolo; ne certigos dosieran integron"
-#: src/xz/message.c:796
+#: src/xz/message.c:807
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nekomprenata tipo de integra kontrolo; ne certigos dosieran integron"
-#: src/xz/message.c:803
+#: src/xz/message.c:814
msgid "Memory usage limit reached"
-msgstr "Memoruzada limo atingita"
+msgstr "Memoruzada limigo atingita"
-#: src/xz/message.c:806
+#: src/xz/message.c:817
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosierformato ne rekonata"
-#: src/xz/message.c:809
+#: src/xz/message.c:820
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nekomprenataj elektoj"
-#: src/xz/message.c:812
+#: src/xz/message.c:823
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Kunpremitaj datumoj estas koruptaj"
-#: src/xz/message.c:815
+#: src/xz/message.c:826
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neatendita fino de enigo"
-#: src/xz/message.c:848
+#: src/xz/message.c:868
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulataj. La limigilo estas malaktiva."
-#: src/xz/message.c:876
+#: src/xz/message.c:896
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
-msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limo estas %s."
+msgstr "%s megabajtoj da memoro estas postulata. La limigo estas %s."
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c:915
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n"
-#: src/xz/message.c:1053
+#: src/xz/message.c:926
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj."
-#: src/xz/message.c:1079
+#: src/xz/message.c:952
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -564,17 +612,17 @@ msgstr ""
"Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:1086
+#: src/xz/message.c:959
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Devigitaj parametroj por longaj elektoj estas ankaŭ devigitaj por\n"
"mallongaj elektoj.\n"
-#: src/xz/message.c:1090
+#: src/xz/message.c:963
msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " Operacia reĝimo:\n"
+msgstr " Operacia reĝimo:\n"
-#: src/xz/message.c:1093
+#: src/xz/message.c:966
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@@ -586,7 +634,7 @@ msgstr ""
" -t, --test certigi la integron de kunpremitan dosieron\n"
" -l, --list listigi informojn pri .xz-dosierojn"
-#: src/xz/message.c:1099
+#: src/xz/message.c:972
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -594,7 +642,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Operacia modifiloj:\n"
-#: src/xz/message.c:1102
+#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -605,7 +653,7 @@ msgstr ""
" (mal)kunpmremajn ligilojn \n"
" -c, --stdout skribi al la ĉefeligujo kaj ne forigi enigajn dosierojn"
-#: src/xz/message.c:1108
+#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@@ -614,7 +662,7 @@ msgstr ""
" malkunpremi nur la unuan fluon kaj silente\n"
" ignori eventualajn ceterajn enigajn datumojn"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c:987
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@@ -632,7 +680,7 @@ msgstr ""
" --files0[=DOSIERO]\n"
" kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi"
-#: src/xz/message.c:1120
+#: src/xz/message.c:996
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@@ -640,23 +688,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Bazaj dosierformataj kaj kunpremaj elektoj:\n"
-#: src/xz/message.c:1122
+#: src/xz/message.c:998
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas\n"
-" `auto' (apriora), `xz', `lzma' kaj `raw'\n"
+" `auto' (apriora), `xz', `lzma', 'lzip' kaj `raw'\n"
" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n"
" `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'"
-#: src/xz/message.c:1127
+#: src/xz/message.c:1003
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check ne certigi la integran kontrolon dum malkunpremo"
-#: src/xz/message.c:1131
+#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -664,7 +712,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 kunpremnivelo; apriore 6; pripensu memoruzadon antaŭ ol\n"
" uzi la nivelojn 7-9!"
-#: src/xz/message.c:1135
+#: src/xz/message.c:1011
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@@ -673,16 +721,16 @@ msgstr ""
" ĉefprocesoran tempon; ne influas la memorajn postulojn\n"
" de malkunpremo"
-#: src/xz/message.c:1139
+#: src/xz/message.c:1015
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NOMBRO\n"
-" uzi maksimume NOMBRO fadenoj; apriore 1; 0 por\n"
+" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n"
" uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj"
-#: src/xz/message.c:1144
+#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@@ -692,7 +740,7 @@ msgstr ""
" komenci novan .xz-blokon post ĉiu GRANDO bajtoj da enigo;\n"
" uzi por agordi la blokan grandon por kunfadena kunpremo"
-#: src/xz/message.c:1148
+#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@@ -702,7 +750,7 @@ msgstr ""
" komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n"
" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj"
-#: src/xz/message.c:1152
+#: src/xz/message.c:1028
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -714,31 +762,34 @@ msgstr ""
" okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n"
" paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj"
-#: src/xz/message.c:1158
+#: src/xz/message.c:1034
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
-" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
+" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
-" --memlimit-compress=LIMO\n"
-" --memlimit-decompress=LIMO\n"
+" --memlimit-compress=LIMIGO\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIGO\n"
+" --memlimit-mt-decompress=LIMIGO\n"
" -M, --memlimit=LIMO\n"
" agordi memoruzadon por kunpremo, malkunpremo,\n"
-" aŭ ambaŭ; LIMO estas laŭ bajtoj, % da ĉefmemoroj, aŭ 0\n"
-" por aprioraĵoj"
+" kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n"
+" laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj"
-#: src/xz/message.c:1165
+#: src/xz/message.c:1043
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
-" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limon\n"
+" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n"
" montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon"
-#: src/xz/message.c:1171
+#: src/xz/message.c:1049
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -746,7 +797,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):"
-#: src/xz/message.c:1180
+#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -779,30 +830,32 @@ msgstr ""
" depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n"
" (apriore)"
-#: src/xz/message.c:1195
+#: src/xz/message.c:1073
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
-" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
-" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)\n"
+" --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo\n"
+" --armthumb[=ELEKTOJ]\n"
+" ARM-Thumb-BCJ-filtrilo\n"
+" --arm64[=OPTS] ARM64-BCJ-filtrilo\n"
" --powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)\n"
" --ia64[=ELEKTOJ] IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo\n"
-" --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo (nur pezfina)\n"
-" --armthumb[=ELEKTOJ]\n"
-" ARM-Thumb-BCJ-filtrilo (pezfina)\n"
-" --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ filtrilo\n"
+" --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ-filtrilo\n"
" Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n"
" start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)"
-#: src/xz/message.c:1207
+#: src/xz/message.c:1086
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -814,7 +867,7 @@ msgstr ""
" dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n"
" la alia (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1215
+#: src/xz/message.c:1094
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -822,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Aliaj elektoj:\n"
-#: src/xz/message.c:1218
+#: src/xz/message.c:1097
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -831,45 +884,45 @@ msgstr ""
" -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n"
" superfluecon"
-#: src/xz/message.c:1223
+#: src/xz/message.c:1102
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton"
-#: src/xz/message.c:1225
+#: src/xz/message.c:1104
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj"
-#: src/xz/message.c:1228
+#: src/xz/message.c:1107
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n"
-" aktivaj memoruzadaj limoj, kaj eliri"
+" aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1231
+#: src/xz/message.c:1110
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help montri la mallongan helpon (listigas nur la bazajn\n"
" elektojn)\n"
-" -H, --long-help montri la longan helpon kaj eliri"
+" -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1235
+#: src/xz/message.c:1114
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
-" -h, --help montri ĉi tiun mallongan helpon kaj eliri\n"
+" -h, --help montri ĉi tiun mallongan helpon kaj finiĝi\n"
" -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n"
" elektojn)"
-#: src/xz/message.c:1240
+#: src/xz/message.c:1119
msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj eliri"
+msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1242
+#: src/xz/message.c:1121
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -881,17 +934,17 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1248
+#: src/xz/message.c:1127
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Raporti cimojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n"
-#: src/xz/message.c:1250
+#: src/xz/message.c:1129
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n"
-#: src/xz/message.c:1254
+#: src/xz/message.c:1133
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO."
@@ -917,29 +970,24 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s"
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
-msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne superi 4"
-
-#: src/xz/options.c:359
-#, c-format
-msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
-msgstr "Estas postulata de la elektita kongruaĵa trovilo minimume nice=%<PRIu32>"
+msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4"
-#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne legi al la ĉefeligujo"
+msgstr "%s: Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
-#: src/xz/suffix.c:164
+#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas"
-#: src/xz/suffix.c:185
+#: src/xz/suffix.c:186
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas"
-#: src/xz/suffix.c:393
+#: src/xz/suffix.c:402
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso"
@@ -963,22 +1011,18 @@ msgstr "Validaj sufiksoj estas `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) kaj `GiB' (2^30)."
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Valoro de la elekto `%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>"
-#: src/xz/util.c:257
-msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "Malplena dosiero, preterpasas"
-
-#: src/xz/util.c:271
+#: src/xz/util.c:269
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti ligataj de terminalo"
-#: src/xz/util.c:284
+#: src/xz/util.c:282
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Kunpmremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo"
-#: src/common/tuklib_exit.c:39
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis"
-#: src/common/tuklib_exit.c:42
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"