aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/de.po476
1 files changed, 247 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bbf33513..f17c16b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# XZ Utils German translation
# This file is put in the public domain.
-# Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
#
+# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
+# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-07 05:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-07 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: <sqrt@entless.org>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: src/xz/args.c:63
#, c-format
@@ -38,28 +42,36 @@ msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
-msgstr "%s: Integritäts-Check-Typ nicht unterstützt"
+msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
-msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
+msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
+
#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "Das Speicher-Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter-Konfiguration."
+msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."
#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
-msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Raw-Modus wird nicht empfohlen."
+msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
@@ -79,53 +91,53 @@ msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
-msgstr "Schalte um auf Single-Thread-Modus wegen --flush-timeout"
+msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
-#: src/xz/coder.c:234
+#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
-msgstr "Benutze bis zu %<PRIu32> Threads."
+msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
-#: src/xz/coder.c:247
+#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
-msgstr "Optionen nicht unterstützt"
+msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
-#: src/xz/coder.c:255
+#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
-msgstr "Dekomprimierung wird %s MiB Speicher brauchen."
+msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
-#: src/xz/coder.c:290
+#: src/xz/coder.c:300
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
-#: src/xz/coder.c:344
+#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte LZMA%c-Wörterbuchgröße von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
-#: src/xz/file_io.c:100 src/xz/file_io.c:108
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
-#: src/xz/file_io.c:163
+#: src/xz/file_io.c:173
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
-msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Kommandozeilenargumente deaktiviert"
+msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Befehlszeilenargumente deaktiviert"
-#: src/xz/file_io.c:206
+#: src/xz/file_io.c:216
msgid "Sandbox was successfully enabled"
msgstr "Sandbox wurde erfolgreich aktiviert"
-#: src/xz/file_io.c:210
+#: src/xz/file_io.c:220
msgid "Failed to enable the sandbox"
-msgstr "Konnte Sandbox nicht aktivieren"
+msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
-#: src/xz/file_io.c:252
+#: src/xz/file_io.c:262
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
-msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
+msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
@@ -137,107 +149,107 @@ msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:322
+#: src/xz/file_io.c:332
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
-msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
+msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
-#: src/xz/file_io.c:329 src/xz/file_io.c:847
+#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
-msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
+msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
-#: src/xz/file_io.c:354
+#: src/xz/file_io.c:364
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
-msgstr "%s: Kann Dateieigentümer nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:360
+#: src/xz/file_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
-msgstr "%s: Kann Dateigruppe nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:379
+#: src/xz/file_io.c:389
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
-msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:489
+#: src/xz/file_io.c:515
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
-msgstr "Kann Status-Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:543 src/xz/file_io.c:605
+#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
-msgstr "%s: Überspringe symbolischen Link"
+msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:634
+#: src/xz/file_io.c:663
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
-msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
+msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:640
+#: src/xz/file_io.c:669
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
-msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
+msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:657
+#: src/xz/file_io.c:686
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:664
+#: src/xz/file_io.c:693
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:671
+#: src/xz/file_io.c:700
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
-msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen Hard Link, überspringe"
+msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
-#: src/xz/file_io.c:756
+#: src/xz/file_io.c:788
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Flags für die Standardausgabe: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:805
+#: src/xz/file_io.c:836
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
-msgstr "Kann Status-Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
-#: src/xz/file_io.c:983
+#: src/xz/file_io.c:1014
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND-Flags bei Standardausgabe: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:995
+#: src/xz/file_io.c:1026
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1031 src/xz/file_io.c:1257
+#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
-msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse (dünnbesetzte) Datei zu erzeugen: %s"
+msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1126
+#: src/xz/file_io.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1146
+#: src/xz/file_io.c:1177
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1156
+#: src/xz/file_io.c:1187
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
-#: src/xz/file_io.c:1215
+#: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
@@ -250,22 +262,22 @@ msgstr "Deaktiviert"
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
-msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
+msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression: "
-msgstr "Speichernutzungslimit für Komprimierung: "
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression: "
#: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression: "
-msgstr "Speichernutzungslimit für Dekomprimierung: "
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Dekompression: "
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
@@ -328,65 +340,65 @@ msgstr "%s: Datei ist leer"
#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
-msgstr "%s: Zu klein um eine gültige .xz-Datei zu sein"
+msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"
#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:671
+#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
-#: src/xz/list.c:711
+#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid " Streams: %s\n"
-msgstr " Ströme: %s\n"
+msgstr " Datenströme: %s\n"
-#: src/xz/list.c:713
+#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid " Blocks: %s\n"
-msgstr " Blöcke: %s\n"
+msgstr " Blöcke: %s\n"
-#: src/xz/list.c:715
+#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid " Compressed size: %s\n"
-msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
+msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
-#: src/xz/list.c:718
+#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n"
-msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
+msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
-#: src/xz/list.c:721
+#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid " Ratio: %s\n"
-msgstr " Verhältnis: %s\n"
+msgstr " Verhältnis: %s\n"
-#: src/xz/list.c:723
+#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid " Check: %s\n"
-msgstr " Check: %s\n"
+msgstr " Check: %s\n"
-#: src/xz/list.c:724
+#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid " Stream padding: %s\n"
-msgstr " Strom-Auffüllung: %s\n"
+msgstr " Datenstromauffüllung: %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:752
+#: src/xz/list.c:758
msgid ""
" Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
msgstr ""
-" Ströme:\n"
-" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung"
+" Datenströme:\n"
+" D.Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
-#: src/xz/list.c:807
+#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
" Blocks:\n"
@@ -402,59 +414,59 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
-#: src/xz/list.c:819
+#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
-msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
+msgstr " PrüfWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
-#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
-#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
-#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " Kleinste XZ Utils-Version: %s\n"
+msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1051
+#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s Datei\n"
msgstr[1] "%s Dateien\n"
-#: src/xz/list.c:1064
+#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "Gesamt:"
-#: src/xz/list.c:1065
+#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid " Number of files: %s\n"
-msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
+msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
-#: src/xz/list.c:1140
+#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1146
+#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
-msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
+msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
#: src/xz/main.c:89
#, c-format
@@ -464,20 +476,20 @@ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
-msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen"
+msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Null-Zeichen gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
+msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"
#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
-msgstr "Komprimierung und Dekomprimierung mit --robot ist noch nicht unterstützt."
+msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
-#: src/xz/main.c:249
+#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
-msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
+msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
@@ -494,19 +506,19 @@ msgstr "Interner Fehler (Bug)"
#: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers"
-msgstr "Kann Signalroutine nicht setzen"
+msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
#: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
-msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
+msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
-msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
+msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached"
-msgstr "Speichernutzungslimit erreicht"
+msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
#: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized"
@@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Optionen nicht unterstützt"
#: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt"
-msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
+msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
#: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input"
@@ -527,12 +539,12 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
#: src/xz/message.c:848
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
-msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
+msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
#: src/xz/message.c:876
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
-msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
+msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
#: src/xz/message.c:1043
#, c-format
@@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
#: src/xz/message.c:1079
#, c-format
@@ -551,7 +563,7 @@ msgid ""
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n"
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n"
@@ -563,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n"
-msgstr " Operationsmodus:\n"
+msgstr " Aktionsmodus:\n"
#: src/xz/message.c:1093
msgid ""
@@ -572,10 +584,10 @@ msgid ""
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
-" -z, --compress Erzwinge Komprimierung\n"
-" -d, --decompress Erzwinge Dekomprimierung\n"
-" -t, --test Überprüfe Dateiintegrität\n"
-" -l, --list Führe Dateiinformationen auf"
+" -z, --compress Kompression erzwingen\n"
+" -d, --decompress Dekompression erzwingen\n"
+" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
+" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
#: src/xz/message.c:1099
msgid ""
@@ -583,7 +595,7 @@ msgid ""
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
-" Operationsmodifikatoren:\n"
+" Aktionsmodifikatoren:\n"
#: src/xz/message.c:1102
msgid ""
@@ -592,18 +604,19 @@ msgid ""
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
-" -f, --force Erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
-" (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
-" -c, --stdout Schreibe nach Standardausgabe und lösche nicht die\n"
-" Eingabedateien"
+" -f, --force Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n"
+" und Links (de)komprimieren\n"
+" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
+" Eingabedateien nicht löschen"
#: src/xz/message.c:1108
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
-" --single-stream Dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
-" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten"
+" --single-stream Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n"
+" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
+" ignorieren"
#: src/xz/message.c:1111
msgid ""
@@ -614,14 +627,17 @@ msgid ""
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
-" --no-sparse Erzeuge beim Dekomprimieren keine dünnbesetzten\n"
-" (sparse) Dateien\n"
-" -S, --suffix=.SUF Benutze `.SUF' als Endung für komprimierte Dateien\n"
-" --files=[DATEI] Lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
-" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
-" von der Standardeingabe gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
-" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
-" --files0=[DATEI] Wie --files, aber benutze das Null-Zeichen als Trenner"
+" --no-sparse Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n"
+" erzeugen\n"
+" -S, --suffix=.END ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n"
+" benutzen\n"
+" --files=[DATEI] Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n"
+" falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n"
+" Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n"
+" Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n"
+" voneinander getrennt werden\n"
+" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
+" Trenner benutzt"
#: src/xz/message.c:1120
msgid ""
@@ -629,7 +645,7 @@ msgid ""
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
-" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Komprimierung:\n"
+" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
@@ -639,42 +655,44 @@ msgid ""
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
-" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n"
-" `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
-" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
+" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma« und\n"
+" »raw«\n"
+" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
+" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
#: src/xz/message.c:1127
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
-msgstr " --ignore-check überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren"
+msgstr ""
+" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
+" nicht ausführen"
#: src/xz/message.c:1131
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
-" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
-" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n"
-" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
+" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n"
+" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
+" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
-" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU-Nutzung das Kompressions-\n"
-" verhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst nicht den\n"
-" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
+" -e, --extreme Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n"
+" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
+" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=ZAHL Erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n"
-" einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n"
-" werden so viele Threads erzeugt, wie es Prozessorkerne\n"
-" gibt"
+" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
+" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n"
+" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
+" Prozessorkerne vorhanden sind"
#: src/xz/message.c:1144
msgid ""
@@ -683,9 +701,10 @@ msgid ""
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=GRÖẞE\n"
-" Beginne einen neuen .xz-Block nach GRÖẞE Bytes Eingabe;\n"
-" Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n"
-" Komprimierung mit mehreren Threads zu setzen"
+" Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n"
+" der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n"
+" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
+" mehreren Threads zu setzen"
#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
@@ -694,9 +713,9 @@ msgid ""
" intervals of uncompressed data"
msgstr ""
" --block-list=GRÖẞEN\n"
-" Beginne einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen,\n"
-" durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
-" Daten"
+" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
+" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
+" Daten beginnen"
#: src/xz/message.c:1152
msgid ""
@@ -705,12 +724,12 @@ msgid ""
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
-" --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" Wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" Millisekunden seit der letzten Flush-Operation ver-\n"
-" gangen sind und das Lesen von zusätzlichen Eingabe-\n"
-" daten den Prozess blockieren würde, dann werden alle\n"
-" noch ausstehenden Daten geschrieben"
+" --flush-timeout=ZEIT\n"
+" Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n"
+" in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n"
+" vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n"
+" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
+" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
#: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format
@@ -721,20 +740,24 @@ msgid ""
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
-" --memlimit-compress=LIMIT\n"
-" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speichernutzungslimit für Komprimierung,\n"
-" Dekomprimierung, oder beides; LIMIT ist in Bytes, % RAM,\n"
-" oder 0 für Verwenden der Grundeinstellungen."
+" --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n"
+" --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n"
+" -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n"
+" Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n"
+" wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n"
+" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
+" verwenden."
#: src/xz/message.c:1165
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
-" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher-\n"
-" nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
-" die Einstellungen nach unten anzupassen."
+" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen die\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n"
+" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
+" nach unten anzupassen."
#: src/xz/message.c:1171
msgid ""
@@ -742,7 +765,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
-" Benutzerdef. Filterkette für Komprimierung (alternativ zu Voreinstellung):"
+" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
@@ -761,21 +784,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
-" --lzma2[=OPTIONEN] Getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
+" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
-" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n"
-" (0-9[e])\n"
-" dict=NUM Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
-" lc=NUM Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
-" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
-" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
-" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
-" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n"
-" bt4)\n"
-" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
-" (Voreinstellung)"
+" preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n"
+" zurücksetzen (0-9[e])\n"
+" dict=ZAHL Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
+" lc=ZAHL Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
+" lp=ZAHL Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
+" pb=ZAHL Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
+" nice=ZAHL Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
+" Übereinstimmungen\n"
+" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
+" (Voreinstellung)"
#: src/xz/message.c:1195
msgid ""
@@ -797,7 +820,7 @@ msgstr ""
" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
-" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
+" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
" (Voreinstellung=0)"
#: src/xz/message.c:1207
@@ -826,48 +849,51 @@ msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
-" -q, --quiet Unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
-" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
-" -v, --verbose Sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
-" gesprächiger zu sein"
+" -q, --quiet Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n"
+" angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n"
+" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
+" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
#: src/xz/message.c:1223
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit Status"
+msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
#: src/xz/message.c:1225
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
-" --robot Benutze maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
+" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
" Skripte)"
#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
-msgstr " --info-memory Zeige Speicherlimit an und terminiere"
+msgstr ""
+" --info-memory Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n"
+" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
+" und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1231
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
-" -h, --help Zeige kurze Hilfe an (zeigt nur die grundlegenden\n"
-" Optionen)\n"
-" -H, --long-help Zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
+" -h, --help Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n"
+" Optionen)\n"
+" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1235
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
-" -h, --help Zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
-" -H, --long-help Zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
-" Optionen an)"
+" -h, --help Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
+" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
+" Optionen) anzeigen"
#: src/xz/message.c:1240
msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version Zeige Versionsnummer an und terminiere"
+msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
@@ -875,7 +901,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
+"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n"
"der Standardeingabe gelesen.\n"
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
@@ -885,14 +911,12 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1248
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
-msgstr ""
-"Melde Bugs an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
-"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (auf Engl. oder Deutsch).\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
#: src/xz/message.c:1250
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
@@ -901,22 +925,22 @@ msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSIO
#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata"
+msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"
#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
-msgstr "%s: Ungültige Option"
+msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"
#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option"
+msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
-msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s"
+msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
@@ -930,17 +954,17 @@ msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen brauch
#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
-msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht auf die Standardausgabe geschrieben wird"
+msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
-msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
+msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat bereits `%s'-Endung, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
@@ -950,7 +974,7 @@ msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
-msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
+msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
#: src/xz/util.c:113
#, c-format
@@ -959,16 +983,16 @@ msgstr "%s: Ungültige Einheit"
#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
-msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)."
+msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
+msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
#: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "Leerer Dateiname, überspringe"
+msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
#: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
@@ -980,14 +1004,8 @@ msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
#: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed"
-msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen"
#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK-Flags für Standardausgabe: %s"
-
-#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s"