diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/de.po | 476 |
1 files changed, 247 insertions, 229 deletions
@@ -1,20 +1,24 @@ # XZ Utils German translation # This file is put in the public domain. -# Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010. # +# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010. +# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-07 05:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 14:00+0200\n" -"Last-Translator: <sqrt@entless.org>\n" -"Language-Team: German\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: src/xz/args.c:63 #, c-format @@ -38,28 +42,36 @@ msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat" #: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" -msgstr "%s: Integritäts-Check-Typ nicht unterstützt" +msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt" #: src/xz/args.c:473 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." -msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden." +msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden." #: src/xz/args.c:541 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maximal vier Filter möglich" #: src/xz/coder.c:129 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." -msgstr "Das Speicher-Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter-Konfiguration." +msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig." #: src/xz/coder.c:159 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." -msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Raw-Modus wird nicht empfohlen." +msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen." #: src/xz/coder.c:161 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." @@ -79,53 +91,53 @@ msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout" #: src/xz/coder.c:215 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" -msgstr "Schalte um auf Single-Thread-Modus wegen --flush-timeout" +msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet" -#: src/xz/coder.c:234 +#: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to %<PRIu32> threads." -msgstr "Benutze bis zu %<PRIu32> Threads." +msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt." -#: src/xz/coder.c:247 +#: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" -msgstr "Optionen nicht unterstützt" +msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt" -#: src/xz/coder.c:255 +#: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." -msgstr "Dekomprimierung wird %s MiB Speicher brauchen." +msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." -#: src/xz/coder.c:290 +#: src/xz/coder.c:300 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" +msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" -#: src/xz/coder.c:344 +#: src/xz/coder.c:354 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Passte LZMA%c-Wörterbuchgröße von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" +msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" -#: src/xz/file_io.c:100 src/xz/file_io.c:108 +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s" -#: src/xz/file_io.c:163 +#: src/xz/file_io.c:173 msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Kommandozeilenargumente deaktiviert" +msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Befehlszeilenargumente deaktiviert" -#: src/xz/file_io.c:206 +#: src/xz/file_io.c:216 msgid "Sandbox was successfully enabled" msgstr "Sandbox wurde erfolgreich aktiviert" -#: src/xz/file_io.c:210 +#: src/xz/file_io.c:220 msgid "Failed to enable the sandbox" -msgstr "Konnte Sandbox nicht aktivieren" +msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden" -#: src/xz/file_io.c:252 +#: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" -msgstr "%s: poll() Fehler: %s" +msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks @@ -137,107 +149,107 @@ msgstr "%s: poll() Fehler: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:322 +#: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" -msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" +msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" -#: src/xz/file_io.c:329 src/xz/file_io.c:847 +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" -msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" +msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s" -#: src/xz/file_io.c:354 +#: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" -msgstr "%s: Kann Dateieigentümer nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:360 +#: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" -msgstr "%s: Kann Dateigruppe nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:379 +#: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" -msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:489 +#: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" -msgstr "Kann Status-Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s" +msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:543 src/xz/file_io.c:605 +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" -msgstr "%s: Überspringe symbolischen Link" +msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:634 +#: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" -msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" +msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:640 +#: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" -msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" +msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:657 +#: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" -msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:664 +#: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" -msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:671 +#: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" -msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen Hard Link, überspringe" +msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:756 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Flags für die Standardausgabe: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s" -#: src/xz/file_io.c:805 +#: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" -msgstr "Kann Status-Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s" +msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:983 +#: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND-Flags bei Standardausgabe: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s" -#: src/xz/file_io.c:995 +#: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s" -#: src/xz/file_io.c:1031 src/xz/file_io.c:1257 +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" -msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse (dünnbesetzte) Datei zu erzeugen: %s" +msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s" -#: src/xz/file_io.c:1126 +#: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Lesefehler: %s" -#: src/xz/file_io.c:1146 +#: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s" -#: src/xz/file_io.c:1156 +#: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" -#: src/xz/file_io.c:1215 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Schreibfehler: %s" @@ -250,22 +262,22 @@ msgstr "Deaktiviert" #. the alignment looks nice. #: src/xz/hardware.c:126 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " -msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " +msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM): " #: src/xz/hardware.c:128 msgid "Memory usage limit for compression: " -msgstr "Speichernutzungslimit für Komprimierung: " +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression: " #: src/xz/hardware.c:130 msgid "Memory usage limit for decompression: " -msgstr "Speichernutzungslimit für Dekomprimierung: " +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Dekompression: " #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables, so the width must not #. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 msgid "None" -msgstr "Kein" +msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" @@ -328,65 +340,65 @@ msgstr "%s: Datei ist leer" #: src/xz/list.c:158 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" -msgstr "%s: Zu klein um eine gültige .xz-Datei zu sein" +msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein" #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:671 +#: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" -#: src/xz/list.c:711 +#: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" -msgstr " Ströme: %s\n" +msgstr " Datenströme: %s\n" -#: src/xz/list.c:713 +#: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" -msgstr " Blöcke: %s\n" +msgstr " Blöcke: %s\n" -#: src/xz/list.c:715 +#: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" -msgstr " Größe komprimiert: %s\n" +msgstr " Größe komprimiert: %s\n" -#: src/xz/list.c:718 +#: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" -msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" +msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" -#: src/xz/list.c:721 +#: src/xz/list.c:727 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" -msgstr " Verhältnis: %s\n" +msgstr " Verhältnis: %s\n" -#: src/xz/list.c:723 +#: src/xz/list.c:729 #, c-format msgid " Check: %s\n" -msgstr " Check: %s\n" +msgstr " Check: %s\n" -#: src/xz/list.c:724 +#: src/xz/list.c:730 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" -msgstr " Strom-Auffüllung: %s\n" +msgstr " Datenstromauffüllung: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:752 +#: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" -" Ströme:\n" -" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" +" Datenströme:\n" +" D.Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:807 +#: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" @@ -402,59 +414,59 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:819 +#: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" +msgstr " PrüfWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" -#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" -msgstr " Kleinste XZ Utils-Version: %s\n" +msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1051 +#: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s Datei\n" msgstr[1] "%s Dateien\n" -#: src/xz/list.c:1064 +#: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "Gesamt:" -#: src/xz/list.c:1065 +#: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" -msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" +msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" -#: src/xz/list.c:1140 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" -msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" +msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe" #: src/xz/main.c:89 #, c-format @@ -464,20 +476,20 @@ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" #: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" -msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" +msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen" #: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" -msgstr "%s: Null-Zeichen gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?" +msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." -msgstr "Komprimierung und Dekomprimierung mit --robot ist noch nicht unterstützt." +msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt." -#: src/xz/main.c:249 +#: src/xz/main.c:252 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" -msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden" +msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". @@ -494,19 +506,19 @@ msgstr "Interner Fehler (Bug)" #: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" -msgstr "Kann Signalroutine nicht setzen" +msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden" #: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" +msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft" #: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" +msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft" #: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" -msgstr "Speichernutzungslimit erreicht" +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht" #: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Optionen nicht unterstützt" #: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" -msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" +msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt" #: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" @@ -527,12 +539,12 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe" #: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." -msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert." #: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." -msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s." #: src/xz/message.c:1043 #, c-format @@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "%s: Filterkette: %s\n" #: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." #: src/xz/message.c:1079 #, c-format @@ -551,7 +563,7 @@ msgid "" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" -"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n" "Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n" "\n" @@ -563,7 +575,7 @@ msgstr "" #: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" -msgstr " Operationsmodus:\n" +msgstr " Aktionsmodus:\n" #: src/xz/message.c:1093 msgid "" @@ -572,10 +584,10 @@ msgid "" " -t, --test test compressed file integrity\n" " -l, --list list information about .xz files" msgstr "" -" -z, --compress Erzwinge Komprimierung\n" -" -d, --decompress Erzwinge Dekomprimierung\n" -" -t, --test Überprüfe Dateiintegrität\n" -" -l, --list Führe Dateiinformationen auf" +" -z, --compress Kompression erzwingen\n" +" -d, --decompress Dekompression erzwingen\n" +" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n" +" -l, --list Dateiinformationen anzeigen" #: src/xz/message.c:1099 msgid "" @@ -583,7 +595,7 @@ msgid "" " Operation modifiers:\n" msgstr "" "\n" -" Operationsmodifikatoren:\n" +" Aktionsmodifikatoren:\n" #: src/xz/message.c:1102 msgid "" @@ -592,18 +604,19 @@ msgid "" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" -" -f, --force Erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" -" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" -" -c, --stdout Schreibe nach Standardausgabe und lösche nicht die\n" -" Eingabedateien" +" -f, --force Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n" +" und Links (de)komprimieren\n" +" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n" +" Eingabedateien nicht löschen" #: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr "" -" --single-stream Dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n" -" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten" +" --single-stream Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n" +" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n" +" ignorieren" #: src/xz/message.c:1111 msgid "" @@ -614,14 +627,17 @@ msgid "" " filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" -" --no-sparse Erzeuge beim Dekomprimieren keine dünnbesetzten\n" -" (sparse) Dateien\n" -" -S, --suffix=.SUF Benutze `.SUF' als Endung für komprimierte Dateien\n" -" --files=[DATEI] Lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" -" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" -" von der Standardeingabe gelesen. Dateinamen müssen mit\n" -" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" -" --files0=[DATEI] Wie --files, aber benutze das Null-Zeichen als Trenner" +" --no-sparse Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n" +" erzeugen\n" +" -S, --suffix=.END ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n" +" benutzen\n" +" --files=[DATEI] Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n" +" falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n" +" Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n" +" Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n" +" voneinander getrennt werden\n" +" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n" +" Trenner benutzt" #: src/xz/message.c:1120 msgid "" @@ -629,7 +645,7 @@ msgid "" " Basic file format and compression options:\n" msgstr "" "\n" -" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Komprimierung:\n" +" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" #: src/xz/message.c:1122 msgid "" @@ -639,42 +655,44 @@ msgid "" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n" -" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n" -" `raw'\n" -" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n" -" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" +" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma« und\n" +" »raw«\n" +" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n" +" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«" #: src/xz/message.c:1127 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren" +msgstr "" +" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n" +" nicht ausführen" #: src/xz/message.c:1131 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" -" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n" -" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n" -" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" +" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n" +" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n" +" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!" #: src/xz/message.c:1135 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" -" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU-Nutzung das Kompressions-\n" -" verhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst nicht den\n" -" Speicherbedarf des Dekomprimierers." +" -e, --extreme Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n" +" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n" +" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht." #: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" msgstr "" -" -T, --threads=ZAHL Erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n" -" einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n" -" werden so viele Threads erzeugt, wie es Prozessorkerne\n" -" gibt" +" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n" +" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n" +" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n" +" Prozessorkerne vorhanden sind" #: src/xz/message.c:1144 msgid "" @@ -683,9 +701,10 @@ msgid "" " use this to set the block size for threaded compression" msgstr "" " --block-size=GRÖẞE\n" -" Beginne einen neuen .xz-Block nach GRÖẞE Bytes Eingabe;\n" -" Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n" -" Komprimierung mit mehreren Threads zu setzen" +" Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n" +" der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n" +" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n" +" mehreren Threads zu setzen" #: src/xz/message.c:1148 msgid "" @@ -694,9 +713,9 @@ msgid "" " intervals of uncompressed data" msgstr "" " --block-list=GRÖẞEN\n" -" Beginne einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen,\n" -" durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" -" Daten" +" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n" +" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" +" Daten beginnen" #: src/xz/message.c:1152 msgid "" @@ -705,12 +724,12 @@ msgid "" " passed since the previous flush and reading more input\n" " would block, all pending data is flushed out" msgstr "" -" --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n" -" Wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n" -" Millisekunden seit der letzten Flush-Operation ver-\n" -" gangen sind und das Lesen von zusätzlichen Eingabe-\n" -" daten den Prozess blockieren würde, dann werden alle\n" -" noch ausstehenden Daten geschrieben" +" --flush-timeout=ZEIT\n" +" Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n" +" in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n" +" vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n" +" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n" +" alle noch ausstehenden Daten geschrieben" #: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format @@ -721,20 +740,24 @@ msgid "" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speichernutzungslimit für Komprimierung,\n" -" Dekomprimierung, oder beides; LIMIT ist in Bytes, % RAM,\n" -" oder 0 für Verwenden der Grundeinstellungen." +" --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n" +" --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n" +" -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n" +" Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n" +" wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n" +" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n" +" verwenden." #: src/xz/message.c:1165 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr "" -" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher-\n" -" nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n" -" die Einstellungen nach unten anzupassen." +" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen die\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n" +" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n" +" nach unten anzupassen." #: src/xz/message.c:1171 msgid "" @@ -742,7 +765,7 @@ msgid "" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" msgstr "" "\n" -" Benutzerdef. Filterkette für Komprimierung (alternativ zu Voreinstellung):" +" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" #: src/xz/message.c:1180 msgid "" @@ -761,21 +784,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" -" --lzma2[=OPTIONEN] Getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" +" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" " (zulässige Werte; Voreinstellung):\n" -" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n" -" (0-9[e])\n" -" dict=NUM Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" -" lc=NUM Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n" -" lp=NUM Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n" -" pb=NUM Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n" -" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" -" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" -" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n" -" bt4)\n" -" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" -" (Voreinstellung)" +" preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n" +" zurücksetzen (0-9[e])\n" +" dict=ZAHL Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" +" lc=ZAHL Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n" +" lp=ZAHL Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n" +" pb=ZAHL Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" +" nice=ZAHL Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" +" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" +" Übereinstimmungen\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" +" (Voreinstellung)" #: src/xz/message.c:1195 msgid "" @@ -797,7 +820,7 @@ msgstr "" " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n" " --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n" " Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n" -" start=NUM Start-Offset für Konversion\n" +" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n" " (Voreinstellung=0)" #: src/xz/message.c:1207 @@ -826,48 +849,51 @@ msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" -" -q, --quiet Unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" -" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" -" -v, --verbose Sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n" -" gesprächiger zu sein" +" -q, --quiet Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n" +" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben" #: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" -msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit Status" +msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status" #: src/xz/message.c:1225 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" -" --robot Benutze maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" +" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n" " Skripte)" #: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" -msgstr " --info-memory Zeige Speicherlimit an und terminiere" +msgstr "" +" --info-memory Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n" +" und das Programm beenden" #: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" -" -h, --help Zeige kurze Hilfe an (zeigt nur die grundlegenden\n" -" Optionen)\n" -" -H, --long-help Zeige diese lange Hilfe an und terminiere" +" -h, --help Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n" +" Optionen)\n" +" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden" #: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" -" -h, --help Zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" -" -H, --long-help Zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n" -" Optionen an)" +" -h, --help Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" +" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n" +" Optionen) anzeigen" #: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version Zeige Versionsnummer an und terminiere" +msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden" #: src/xz/message.c:1242 msgid "" @@ -875,7 +901,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" +"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n" "der Standardeingabe gelesen.\n" #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address @@ -885,14 +911,12 @@ msgstr "" #: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" -msgstr "" -"Melde Bugs an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" -"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (auf Engl. oder Deutsch).\n" +msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" #: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s Homepage: <%s>\n" +msgstr "%s-Homepage: <%s>\n" #: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." @@ -901,22 +925,22 @@ msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSIO #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata" +msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata" #: src/xz/options.c:93 #, c-format msgid "%s: Invalid option name" -msgstr "%s: Ungültige Option" +msgstr "%s: Ungültiger Optionsname" #: src/xz/options.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid option value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option" +msgstr "%s: Ungültiger Optionswert" #: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" -msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s" +msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" @@ -930,17 +954,17 @@ msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen brauch #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht auf die Standardausgabe geschrieben wird" +msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" -msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" +msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen" #: src/xz/suffix.c:185 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" -msgstr "%s: Datei hat bereits `%s'-Endung, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen" #: src/xz/suffix.c:393 #, c-format @@ -950,7 +974,7 @@ msgstr "%s: Ungültige Dateiendung" #: src/xz/util.c:71 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" -msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" +msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl" #: src/xz/util.c:113 #, c-format @@ -959,16 +983,16 @@ msgstr "%s: Ungültige Einheit" #: src/xz/util.c:115 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." -msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." +msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)." #: src/xz/util.c:132 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" -msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" +msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" #: src/xz/util.c:257 msgid "Empty filename, skipping" -msgstr "Leerer Dateiname, überspringe" +msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen" #: src/xz/util.c:271 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" @@ -980,14 +1004,8 @@ msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" #: src/common/tuklib_exit.c:39 msgid "Writing to standard output failed" -msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" +msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK-Flags für Standardausgabe: %s" - -#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s" |