aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ca.po1076
2 files changed, 1077 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ec76b01c..e4c3fb1c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+ca
cs
da
de
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..15c48717
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,1076 @@
+# XZ Utils Catalan Translation
+# This file is put in the public domain.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 18:19+0300\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
+
+#: src/xz/args.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: argument no vàlid per a --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
+
+#
+#: src/xz/args.c:102
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 només es pot utilitzar com a últim element a --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
+
+#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat"
+
+#
+#: src/xz/args.c:473
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'."
+
+#: src/xz/args.c:541
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "La variable d'entorn %s conté massa arguments"
+
+#
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "El suport de compressió s'ha desactivat en temps de construcció"
+
+#
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "El suport de descompressió s'ha desactivat en temps de construcció"
+
+#
+#: src/xz/coder.c:110
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre"
+
+#
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del filtre indicat."
+
+#
+#: src/xz/coder.c:159
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Es desaconsella l'ús d'un predefinit en mode RAW."
+
+#
+#: src/xz/coder.c:161
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari."
+
+#
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "El format .lzma només admet el filtre LZMA1"
+
+#
+#: src/xz/coder.c:192
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
+
+#
+#: src/xz/coder.c:209
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout"
+
+#
+#: src/xz/coder.c:215
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:235
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
+
+#
+#: src/xz/coder.c:251
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
+
+#: src/xz/coder.c:263
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "La descompressió necessitarà %s MiB de memòria."
+
+#: src/xz/coder.c:300
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "S'ha ajustat el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:354
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
+
+#
+#: src/xz/file_io.c:173
+msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+msgstr "L'espai aïllat està desactivat a causa d'arguments incompatibles de línia d'ordres"
+
+#
+#: src/xz/file_io.c:216
+msgid "Sandbox was successfully enabled"
+msgstr "S'ha activat correctament l'espai aïllat"
+
+#
+#: src/xz/file_io.c:220
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai aïllat"
+
+#: src/xz/file_io.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: ha fallat la funció poll(): %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina"
+
+#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:515
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estàndard: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: és un enllaç simbòlic, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: és un directori, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: no és un fitxer normal, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: el fitxer té el bit de setuid o setgid, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: el fitxer té un bit enganxós, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: el fitxer d'entrada té més d'un enllaç dur, s'omet"
+
+#: src/xz/file_io.c:788
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estàndard: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:836
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estàndard: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1014
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estàndard: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: error de lectura: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: fi inesperat del fitxer"
+
+#: src/xz/file_io.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: error d'escriptura: %s"
+
+#
+#: src/xz/hardware.c:107
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:126
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Quantitat total de memòria física (RAM): "
+
+#
+#: src/xz/hardware.c:128
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Límit d'ús de memòria per a compressió: "
+
+#
+#: src/xz/hardware.c:130
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Límit d'ús de la memòria per a la descompressió:"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:65
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "NoConeix2"
+
+#
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "NoConeix3"
+
+#
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "NoConeix5"
+
+#
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "NoConeix6"
+
+#
+#: src/xz/list.c:77
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "NoConeix7"
+
+#
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "NoConeix8"
+
+#
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "NoConeix9"
+
+#
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "NoConeix11"
+
+#
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "NoConeix12"
+
+#
+#: src/xz/list.c:83
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "NoConeix13"
+
+#
+#: src/xz/list.c:84
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "NoConeix14"
+
+#
+#: src/xz/list.c:85
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "NoConeix15"
+
+#: src/xz/list.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: El fitxer està buit"
+
+#: src/xz/list.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
+
+#
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:677
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Ràtio Check Nom de fitxer"
+
+#: src/xz/list.c:717
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Fluxos: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Blocs: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:721
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Mida comprimida: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:724
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Mida no comprimida: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:727
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Ràtio: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:729
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Verificació: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:730
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Farciment del flux: %s\n"
+
+#
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:758
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Fluxos:\n"
+" Flux Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ràtio Verificació Farciment"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Blocs:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:825
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Memòria necessària: %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Mides a les capçaleres: %s\n"
+
+#
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Versió mínima de XZ Utils: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s fitxer\n"
+msgstr[1] "%s fitxers\n"
+
+#
+#: src/xz/list.c:1070
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totals:"
+
+#: src/xz/list.c:1071
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Nombre de fitxers: %s\n"
+
+#
+#: src/xz/list.c:1146
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
+
+#
+#: src/xz/list.c:1152
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estàndard"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?"
+
+#
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "La compressió i descompressió amb --robot encara no són admesos."
+
+#
+#: src/xz/main.c:252
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estàndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estàndard"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#
+#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Error intern (error)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:784
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "No es poden establir els gestors de senyals"
+
+#
+#: src/xz/message.c:793
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Sense comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
+
+#
+#: src/xz/message.c:796
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Tipus no admès de comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
+
+#
+#: src/xz/message.c:803
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "S'ha arribat al límit d'ús de la memòria"
+
+#
+#: src/xz/message.c:806
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
+
+#
+#: src/xz/message.c:809
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Opcions no suportades"
+
+#
+#: src/xz/message.c:812
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Les dades comprimides estan malmeses"
+
+#
+#: src/xz/message.c:815
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Final inesperat de l'entrada"
+
+#: src/xz/message.c:848
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El limitador està desactivat."
+
+#: src/xz/message.c:876
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s."
+
+#: src/xz/message.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1053
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
+
+#: src/xz/message.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
+"Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1086
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Els arguments obligatoris per a opcions llargues també són obligatoris\n"
+"per a opcions curtes.\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1090
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Mode d'operació:\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1093
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress força la compressió\n"
+" -d, --decompress força la descompressió\n"
+" -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n"
+" -l, --list informació sobre els fitxers .xz"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1099
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modificadors de l'operació:\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1102
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep manté (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n"
+" -f, --force força la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n"
+" (des)comprimeix els enllaços\n"
+" -c, --stdout escriu a la sortida estàndard i no suprimeixis els\n"
+" fitxers d'entrada"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1108
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream descomprimeix només el primer flux, i silenciosament\n"
+" ignora les possibles dades d'entrada restants"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse no creïs fitxers dispersos en descomprimir\n"
+" -S, --suffix=.SUF usa el sufix «.SUF» en fitxers comprimits\n"
+" --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n"
+" si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n"
+" estàndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n"
+" caràcter de línia nova\n"
+" --files0[=FILE] com --files però usa el caràcter nul com a terminador"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1120
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1122
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n"
+" valors possibles són «auto» (predeterminat), «xz»,\n"
+" «lzma» i «raw»\n"
+" -C, --check=CHECK el tipus de comprovació d'integritat: «none» (useu amb\n"
+" precaució), «crc32», «crc64» (predeterminat), o «sha256»"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1127
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovació d'integritat en descomprimir"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1131
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 compressió predefinida; per defecte és 6; tingueu en\n"
+" compte l'ús de memòria del compressor *i* del\n"
+" descompressor abans d'utilitzar 7-9!"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1135
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n"
+" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n"
+" descompressor"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1139
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n"
+" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n"
+" el processador"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1144
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=MIDA\n"
+" inicia un bloc nou .xz després de cada MIDA de bytes\n"
+" d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n"
+" per a la compressió amb fils"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1148
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=MIDES\n"
+" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n"
+" sense comprimir donats amb separació per comes"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1152
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=TEMPS\n"
+" en comprimir, si han passat més de mil·lisegons de temps\n"
+" d'espera des de l'anterior fluix i llegir més entrades\n"
+" blocaria, totes les dades pendents es buiden"
+
+#: src/xz/message.c:1158
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LÍMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LÍMIT\n"
+" -M, --memlimit=LÍMIT\n"
+" estableix el límit d'ús de memòria per a la compressió,\n"
+" descompressió, o ambdós; el límit està en bytes, % de\n"
+" RAM, o 0 per als valors predeterminats"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1165
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust si la configuració de compressió excedeix el límit d'ús\n"
+" de memòria, dona error en lloc de reduir la configuració"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1171
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
+" de predefinits):"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1180
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS és una llista separada per comes de\n"
+" --lzma2[=OPTS] zero o més opcions de les següents (valors vàlids;\n"
+" predeterminat):\n"
+" preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n"
+" (0-9[e])\n"
+" dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM nombre de bits de posició literal (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM nombre de bits de posició (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE mode de compressió (ràpid, normal; normal)\n"
+" nice=NUM longitud de coincidència (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME cercador de coincidències (hc3, hc4, bt2,\n"
+" bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM profunditat màxima de cerca; 0=automàtic\n"
+" (predeterminat)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1195
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
+" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
+" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM (només endian petit)\n"
+" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb (només endian petit)\n"
+" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
+" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
+" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
+" (per defecte=0)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vàlids; predeterminat):\n"
+" dist=Núm. entre bytes que es resten de\n"
+" l'altre (1-256; 1)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1215
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Altres opcions:\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1218
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n"
+" suprimir també els errors\n"
+" -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n"
+" encara més detall"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1223
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1225
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr ""
+" --robot usa missatges analitzables per la màquina\n"
+" (útil per a scripts)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1228
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els límits actualment\n"
+" actius d'ús de memòria, i surt"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1231
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra l'ajuda curta (només mostra les opcions bàsiques)\n"
+" -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1235
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n"
+" -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista també opcions avançades)"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1240
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version mostra el número de versió i surt"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sense FITXER, o quan el FITXER és -, es llegeix l'entrada estàndard.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1248
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr "Informa d'errors a <%s> (en anglès o finès).\n"
+
+#: src/xz/message.c:1250
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pàgina inicial de %s: <%s>\n"
+
+#
+#: src/xz/message.c:1254
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "AQUESTA ÉS UNA VERSIÓ DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'ÚS EN PRODUCCIÓ."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: nom d'opció no vàlid"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: el valor de l'opció no és vàlid"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s"
+
+#
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "El cercador de coincidències seleccionat requereix com a mínim nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no és vàlid"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: El valor no és un enter decimal no negatiu"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
+
+#
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#
+#: src/xz/util.c:257
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet"
+
+#
+#: src/xz/util.c:271
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal"
+
+#
+#: src/xz/util.c:284
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal"
+
+#
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estàndard"
+
+#
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"