aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/sr.po987
2 files changed, 988 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index eded8da4..073f26de 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ ko
pl
pt_BR
ro
+sr
sv
uk
vi
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..2b504e77
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,987 @@
+# Serbian translation of xz.
+# This file is put in the public domain.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-24 22:07+0800\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/xz/args.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: Неисправан аргумент за „--block-list“"
+
+#: src/xz/args.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: Превише аргумената за „--block-list“"
+
+#: src/xz/args.c:102
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 се може користити само као последњи елемент у „--block-list“-у"
+
+#: src/xz/args.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: Непозната врста формата датотеке"
+
+#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: Неподржана врста провере целовитости"
+
+#: src/xz/args.c:473
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Само једну датотеку можете навести са „--files“ или „--files0“."
+
+#: src/xz/args.c:541
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "Променљива окружења „%s“ садржи превише аргумената"
+
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Подршка запакивања је искључена у време изградње"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Подршка распакивања је искључена у време изградње"
+
+#: src/xz/coder.c:110
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Највећи број филтера је четири"
+
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "Ограничење коришћења меморије је премало за дато подешавање филтера."
+
+#: src/xz/coder.c:159
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Коришћење претподешавања у сировом режиму је обесхрабрујуће."
+
+#: src/xz/coder.c:161
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Тачне опције претподешавања се могу разликовати од издања до издања софтвера."
+
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "Формат „.lzma“ подржава само „LZMA1“ филтер"
+
+#: src/xz/coder.c:192
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "Не можете користити „LZMA1“ са „.xz“ форматом"
+
+#: src/xz/coder.c:209
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "Ланац филтера није сагласан са „--flush-timeout“"
+
+#: src/xz/coder.c:215
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Пребацујем се на режим једне нити због „--flush-timeout“"
+
+#: src/xz/coder.c:235
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Користим до %<PRIu32> нити."
+
+#: src/xz/coder.c:251
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Неподржан ланац филтера или опције филтера"
+
+#: src/xz/coder.c:263
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "За распакивање ће бити потребно %s MiB меморије."
+
+#: src/xz/coder.c:300
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Број нити је промењен са %s на %s да се неби прекорачило ограничење коришћења меморије од %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:354
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Величина „LZMA%c“ речника је промењена са %s на %s да се неби прекорачило ограничење коришћења меморије од %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Грешка стварања спојке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:224
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Нисам успео да укључим безбедно окружење"
+
+#: src/xz/file_io.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: „poll()“ није успело: %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: Изгледа да је датотека премештена, не уклањам"
+
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: Не могу да уклоним: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: Не могу да поставим власника датотеке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: Не могу да поставим групу датотеке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: Не могу да поставим овлашћења датотеке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:517
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Грешка добављања заставица стања датотеке са стандардног улаза: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: Јесте симболичка веза прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: Јесте директоријум, прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: Није обична датотека, прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: Датотека има постављен „setuid“ или „setgid“ бит, прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: Датотека има постављен лепљиви бит, прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: Улазна датотека има више од једне чврсте везе, прескачем"
+
+#: src/xz/file_io.c:792
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Грешка повраћаја заставица стања на стандардни улаз: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:840
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Грешка добављања заставица стања датотеке са стандардног излаза: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Грешка повраћаја заставице „O_APPEND“ на стандардни излаз: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: Затварање датотеке није успело: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: Премотавање није успело приликом покушаја прављења оскудне датотеке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: Грешка читања: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: Грешка приликом претраге датотеке: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: Неочекиван крај датотеке"
+
+#: src/xz/file_io.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: Грешка писања: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:137
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:156
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Укупна количина физичке меморије (RAM): "
+
+#: src/xz/hardware.c:158
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Ограничење коришћења меморије за запакивање: "
+
+#: src/xz/hardware.c:160
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Ограничење коришћења меморије за распакивање: "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:65
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Незнано-2"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Незнано-3"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Незнано-5"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Незнано-6"
+
+#: src/xz/list.c:77
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Незнано-7"
+
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Незнано-8"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Незнано-9"
+
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Незнано-11"
+
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Незнано-12"
+
+#: src/xz/list.c:83
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Незнано-13"
+
+#: src/xz/list.c:84
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Незнано-14"
+
+#: src/xz/list.c:85
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Незнано-15"
+
+#: src/xz/list.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: Датотека је празна"
+
+#: src/xz/list.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Премало је да би било исправна „.xz“ датотека"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:677
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Токови Блокови Запаковано Распаковано Однос Провера Датотека"
+
+#: src/xz/list.c:717
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Токова: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Блокова: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:721
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Величина сажетог: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:724
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Величина несажетог: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:727
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Однос: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:729
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Провера: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:730
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Попуна тока: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:758
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Токови:\n"
+" Ток Блокови Помезапак Поменезапак Велзапак Велнезапак Однос Провера Попуна"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Блокови:\n"
+" Ток Блок Помезапак Поменезапак Велукупн Велнезапак Однос Провера"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:825
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " ВреднПров %*s Заглав Заставице Велзапак Коришмемор Филтери"
+
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Потребна меморија: %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Величине у заглављима: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Најмање издање XZ помагала: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s датотека\n"
+msgstr[1] "%s датотеке\n"
+msgstr[2] "%s датотека\n"
+
+#: src/xz/list.c:1070
+msgid "Totals:"
+msgstr "Укупно:"
+
+#: src/xz/list.c:1071
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Број датотека: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1146
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "„--list“ ради само над „.xz“ датотекама (--format=xz или --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1152
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "„--list“ не подржава читање са стандардног улаза"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: Грешка читања назива датотека: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: Неочекивани крај улаза приликом читања назива датотека"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: Нађох ништаван знак приликом читања назива датотека; можта сте хтели да користите „--files0“ уместо „--files“?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "Запакивање и распакивање са „--robot“ није још подржано."
+
+#: src/xz/main.c:252
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Не могу да читам податке са стандардног улаза приликом читања назива датотека са стандардног улаза"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Унутрашња грешка (бубица)"
+
+#: src/xz/message.c:798
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Не могу да успоставим руковаоце сигналом"
+
+#: src/xz/message.c:807
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Нема провере целовитости; не проверавам целовитост датотеке"
+
+#: src/xz/message.c:810
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Неподржана врста провере целовитости; не проверавам целовитост датотеке"
+
+#: src/xz/message.c:817
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Ограничење коришћења меморије је достигнуто"
+
+#: src/xz/message.c:820
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Није препознат формат датотеке"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Неподржане опције"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Запаковани подаци су оштећени"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Неочекиван крај улаза"
+
+#: src/xz/message.c:862
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "%s MiB меморије је потребно. Ограничавач је онемогућен."
+
+#: src/xz/message.c:890
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "%s MiB меморије је потребно. Ограничење је %s."
+
+#: src/xz/message.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Ланац филтера: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података."
+
+#: src/xz/message.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
+"Пакује или распакује ДАТОТЕКЕ у „.xz“ формату.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1100
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1104
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Режим рада:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1107
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress приморава запакивање\n"
+" -d, --decompress приморава распакивање\n"
+" -t, --test тестира целовитост запаковане датотеке\n"
+" -l, --list исписује податке о „.xz“ датотекама"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Измењивачи рада:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep задржава (не брише) улазне датотеке\n"
+" -f, --force приморава преписивање излазне датотеке и веза\n"
+" (рас)запакивања\n"
+" -c, --stdout пише на стандардни излаз и не брише улазне датотеке"
+
+#: src/xz/message.c:1122
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream распакује само први ток, и тихо\n"
+" занемарује могуће преостале улазне податке"
+
+#: src/xz/message.c:1125
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse не ствара оскудне датотеке приликом распакивања\n"
+" -S, --suffix=.СУФ користи суфикс „.СУФ“ на запакованим датотекама\n"
+" --files[=ДТТКА] чита називе датотека за обраду из ДАТОТЕКЕ; ако је\n"
+" ДАТОТЕКА изостављено, називи датотека се читају са\n"
+" стандардног улаза називи датотека се морају\n"
+" завршавати знаком новог реда\n"
+" --files0[=ДТТКА] као „--files“ али користи празан знак као завршни"
+
+#: src/xz/message.c:1134
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Основне опције формата датотеке и запакивања:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1136
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=ФМТ формат датотеке за кодирање и декодирање; могуће\n"
+" вредности су „auto“ (основно), „xz“, „lzma“,\n"
+" и „raw“\n"
+" -C, --check=ПРОВЕРА врста провере целовитости: „none“ (користите уз\n"
+" опрез), „crc32“, „crc64“ (основно), или „sha256“"
+
+#: src/xz/message.c:1141
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr ""
+" --ignore-check не потврђује проверу целовитости приликом\n"
+" распакивања"
+
+#: src/xz/message.c:1145
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 претподешавање запакивања; основно је 6; узмите у\n"
+" обзир коришћење меморије запакивања *и* распакивања\n"
+" пре него ли употребите 7-9!"
+
+#: src/xz/message.c:1149
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme покушава да побољша однос запакивања користећи више\n"
+" времена процесора; не утиче на потребе меморије\n"
+" распакивача"
+
+#: src/xz/message.c:1153
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=БР користи највише БР нити; основно је 1; поставите\n"
+" на 0 за коришћење онолико нити колико има\n"
+" процесорских језгара"
+
+#: src/xz/message.c:1158
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=ВЕЛИЧИНА\n"
+" започиње нови „.xz“ блок након свака ВЕЛИЧИНА\n"
+" бајта улаза; користите ово да поставите величину\n"
+" блока за нитирано запакивање"
+
+#: src/xz/message.c:1162
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=ВЕЛИЧИНА\n"
+" започиње нови „.xz“ блок након датих зарезом\n"
+" раздвојених периода незапакованих података"
+
+#: src/xz/message.c:1166
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=ВРЕМЕ_ИСТЕКА\n"
+" приликом запакивања, ако је прошло више од\n"
+" ВРЕМЕ_ИСТЕКА милисекунди до претходног убацивања и\n"
+" читања још улаза блокираће, сви подаци на чекању се\n"
+" истискују ван"
+
+#: src/xz/message.c:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
+" --memlimit-decompress=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
+" -M, --memlimit=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
+" поставља ограничење коришћења меморије за\n"
+" запакивање, распакивање, или оба; ОГРАНИЧЕЊЕ је у\n"
+" бајтовима, % o РАМ, или 0 за основно"
+
+#: src/xz/message.c:1179
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust ако подешавања запакивања пређу ограничење\n"
+" коришћења меморије, даје грешку уместо дотеривања\n"
+" подешавања"
+
+#: src/xz/message.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Произвољни ланац филтера за запакивање (алтернатива за коришћење\n"
+" претподешавања):"
+
+#: src/xz/message.c:1194
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=ОПЦИЈЕ] LZMA1 или LZMA2; ОПЦИЈЕ је зарезом раздвојен\n"
+" --lzma2[=ОПЦИЈЕ] списак нула или више од пратећих опција (исправне\n"
+" вредности; основно):\n"
+" preset=ПРЕ враћа опције на претподешавање (0-9[e])\n"
+" dict=БРОЈ величина речника (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=БРОЈ број битова дословног контекста (0-4; 3)\n"
+" lp=БРОЈ број битова дословног положаја (0-4; 0)\n"
+" pb=БРОЈ број битова положаја (0-4; 2)\n"
+" mode=РЕЖИМ режим запакивања (брзо, обично; обично)\n"
+" nice=БРОЈ фина дужина поклапања (2-273; 64)\n"
+" mf=НАЗИВ налазач поклапања (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
+" bt4; bt4)\n"
+" depth=БРОЈ највећа дубина тражења; 0=самостално\n"
+" (основно)"
+
+#: src/xz/message.c:1209
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=ОПЦИЈЕ] „x86 BCJ“ филтер (32-бита и 64-бита)\n"
+" --powerpc[=ОПЦИЈЕ] „PowerPC BCJ“ филтер (само велика крајњост)\n"
+" --ia64[=ОПЦИЈЕ] „IA-64 (Itanium) BCJ“ филтер\n"
+" --arm[=ОПЦИЈЕ] „ARM BCJ“ филтер (само мала крајњост)\n"
+" --armthumb[=ОПЦИЈЕ] „ARM-Thumb BCJ“ филтер (само мала крајњост)\n"
+" --sparc[=ОПЦИЈЕ] „SPARC BCJ“ филтер\n"
+" Исправне ОПЦИЈЕ за све „BCJ“ филтере:\n"
+" start=БРОЈ померај почетка за претварања\n"
+" (основно=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1221
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=ОПЦИЈЕ] Делта филтер; исправне ОПЦИЈЕ (исправне вредности;\n"
+" основно):\n"
+" dist=БРОЈ растојање између бајтова који су\n"
+" одузети из свих других (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1229
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Остале опције:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1232
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet потискује упозорења; наведите два пута да потисне и\n"
+" грешке такође\n"
+" -v, --verbose бива опширан; наведите два пута за још опширније"
+
+#: src/xz/message.c:1237
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn чини да упозорења не делују на стање излаза"
+
+#: src/xz/message.c:1239
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr ""
+" --robot користи поруке обрадиве рачунаром\n"
+" (корисно за скрипте)"
+
+#: src/xz/message.c:1242
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory приказује укупан износ РАМ-а и тренутно активна\n"
+" ограничења коришћења меморије, и излази"
+
+#: src/xz/message.c:1245
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help приказује кратку помоћ (исписује само основне\n"
+" опције)\n"
+" -H, --long-help приказује ову дугу помоћ и излази"
+
+#: src/xz/message.c:1249
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help приказује ову кратку помоћ и излази\n"
+" -H, --long-help приказује дугу помоћ (исписује такође и напредне\n"
+" опције)"
+
+#: src/xz/message.c:1254
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version приказује број издања и излази"
+
+#: src/xz/message.c:1256
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1262
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr "Грешке пријавите на <%s> (на енглеском или финском).\n"
+
+#: src/xz/message.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "„%s“ матична страница: <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1268
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "ОВО ЈЕ РАЗВОЈНО ИЗДАЊЕ И НИЈЕ НАМЕЊЕНО ЗА ПРОФЕСИОНАЛНУ УПОТРЕБУ."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Опције морају бити парови „name=value“ раздвојени зарезима"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: Неисправан назив опције"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: Неисправна вредност опције"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Неподржано претподешавање „LZMA1/LZMA2“: %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "Збир „lc“ и „lp“ не сме премашити 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "Изабрани налазач поклапања захтева барем „nice=%<PRIu32>“"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: Са „--format=raw“, „--suffix=.SUF“ је потребно осим ако пише на стандардни излаз"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: Назив датотеке има непознат суфикс, прескачем"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: Датотека већ има суфикс „%s“, прескачем"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Неисправан суфикс назива датотеке"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: Вредност није не-негативан децимални цео број"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: Неисправан суфикс умножавача"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Исправни суфикси су KiB (2^10), MiB (2^20), и GiB (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Вредност опције „%s“ мора бити у опсегу [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:267
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Празан назив датотеке, прескачем"
+
+#: src/xz/util.c:281
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Запаковани подаци се не могу читати из терминала"
+
+#: src/xz/util.c:294
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Запаковани подаци се не могу писати на терминал"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Писање на стандардни излаз није успело"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "Безбедно окружење је искључено услед несагласних аргумената линије наредби"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "Безбедно окружење је успешно укључено"