aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/pt.po1001
2 files changed, 1002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 073f26de..30a6e513 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ hu
it
ko
pl
+pt
pt_BR
ro
sr
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..a7233e05
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1001 @@
+# Portuguese (Portugal) Translation for the xz Package
+# This file is put in the public domain.
+# .
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-01 21:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: src/xz/args.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: argumento inválido para --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: demasiados argumentos para --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:102
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: tipo de formato de ficheiro desconhecido"
+
+#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: tipo de verificação de integridade não suportado"
+
+#: src/xz/args.c:473
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Só pode especificar um ficheiro com \"--files\" ou \"--files0\"."
+
+#: src/xz/args.c:541
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "A variável de ambiente %s contém demasiados argumentos"
+
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "O suporte a compressão foi desactivado ao compilar"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "O suporte a descompressão foi desactivado ao compilar"
+
+#: src/xz/coder.c:110
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "O número máximo de filtros é quatro"
+
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada."
+
+#: src/xz/coder.c:159
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado."
+
+#: src/xz/coder.c:161
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "As opções exactas de predefinições podem variar entre versões do programa."
+
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "O formato .lzma tem só suporta o filtro LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:192
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "Impossível utilizar LZMA1 com o formato .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:209
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:215
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "A mudar para o modo de linha única devido a --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:235
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "A usar até %<PRIu32> linhas."
+
+#: src/xz/coder.c:251
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros não suportadas"
+
+#: src/xz/coder.c:263
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória."
+
+#: src/xz/coder.c:300
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:354
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Erro ao criar um túnel: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:224
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Falha ao activar a Sandbox"
+
+#: src/xz/file_io.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: poll() falhou: %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: o ficheiro parece ter sido movido, não será eliminado"
+
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: impossível remover: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: impossível definir o proprietário do ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: impossível definir o grupo do ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: impossível definir as permissões do ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:517
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado da entrada padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: é uma ligação simbólica, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: é uma pasta, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: não é um ficheiro normal, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: o ficheiro tem o bit setuid ou setgid definido, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: o ficheiro tem o bit sticky definido, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: o ficheiro de entrada tem mais de uma ligação absoluta, a ignorar"
+
+#: src/xz/file_io.c:792
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Erro ao restaurar as bandeiras de estado para a entrada padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:840
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado do ficheiro da saída padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Erro ao restaurar a bandeira O_APPEND para a saída padrão: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: falha ao fechar o ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: falha na procura ao tentar criar um ficheiro escasso: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: erro de leitura: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: erro ao procurar o ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
+
+#: src/xz/file_io.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: erro de escrita: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:137
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:156
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): "
+
+# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
+#: src/xz/hardware.c:158
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Limite de uso de memória para compressão: "
+
+# Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
+#: src/xz/hardware.c:160
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:65
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "SemNome-2"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "SemNome-3"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "SemNome-5"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "SemNome-6"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:77
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "SemNome-7"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "SemNome-8"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "SemNome-9"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "SemNome-11"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "SemNome-12"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:83
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "SemNome-13"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:84
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "SemNome-14"
+
+# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael
+#: src/xz/list.c:85
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "SemNome-15"
+
+#: src/xz/list.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: o ficheiro está vazio"
+
+#: src/xz/list.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:677
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimido Rácio Verif. Nome de ficheiro"
+
+#: src/xz/list.c:717
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Fluxos: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Blocos: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:721
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Tam. comprimido: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:724
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Tam. descomprimido: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:727
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Rácio: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:729
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Verificação: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:730
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Espaço do fluxo: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:758
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Fluxos:\n"
+" Fluxo Blocos DesvioComp DesvioDescomp Tam.Comp TamDescomp Rácio Verif Espaço"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Blocos:\n"
+" Fluxo Bloco DesvioComp DesvioDescomp Tam.Total TamDescomp Rácio Verif"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:825
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " ValVerif %*s Cabeç. Band. Tam.Comp UsoMem. Filtros"
+
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Memória requerida: %s MiB\n"
+
+# Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz"
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Tam. em cabeçalhos: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s ficheiro\n"
+msgstr[1] "%s ficheiros\n"
+
+#: src/xz/list.c:1070
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totais:"
+
+#: src/xz/list.c:1071
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Nº. de ficheiros: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1146
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list só funciona em ficheiros .xz (--format=xz ou --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1152
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list não suporta a leitura da entrada padrão"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: erro ao ler nomes de ficheiro: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: fim de entrada inesperado ao ler nomes de ficheiros"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: encontrado carácter nulo ao ler nomes de ficheiro; talvez queira usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "Compressão e descompressão com --robot ainda não são suportadas."
+
+#: src/xz/main.c:252
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Impossível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de ficheiro da entrada padrão"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Erro interno (erro)"
+
+#: src/xz/message.c:798
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Impossível estabelecer gestores de sinais"
+
+#: src/xz/message.c:807
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Sem teste de integridade; a integridade do ficheiro não será verificada"
+
+#: src/xz/message.c:810
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Tipo de verificação de integridade não suportada; a integridade do ficheiro não será verificada"
+
+#: src/xz/message.c:817
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Limite de uso de memória alcançado"
+
+#: src/xz/message.c:820
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Opções não suportadas"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fim de entrada inesperado"
+
+#: src/xz/message.c:862
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limitador está desactivado."
+
+#: src/xz/message.c:890
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limite é %s."
+
+#: src/xz/message.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: cadeia de filtros: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/xz/message.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÕES]... [FICHEIRO]...\n"
+"Comprime ou descomprime FICHEIROs no formato .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1100
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
+"opções curtas.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1104
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Modo de operação:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1107
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress força a compressão\n"
+" -d, --decompress força a descompressão\n"
+" -t, --test testa a integridade do ficheiro comprimido\n"
+" -l, --list lista informações sobre ficheiros .xz"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modificadores de operações:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep mantém (não elimina) os ficheiros de entrada\n"
+" -f, --force força a sobreposição do ficheiro de saída e a \n"
+" (des)compressão de ligações\n"
+" -c, --stdout escreve na saída padrão e não elimina os ficheiros de\n"
+" entrada"
+
+#: src/xz/message.c:1122
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream descomprime só o primeiro fluxo e ignora silenciosamente\n"
+" possíveis dados de entrada restantes"
+
+#: src/xz/message.c:1125
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse não cria ficheiros escassos ao descomprimir\n"
+" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em ficheiros comprimidos\n"
+" --files[=FICH] lê nomes de ficheiros para processar de FICH;\n"
+" se FICH for omitido, os nomes de ficheiros são\n"
+" lidos da entrada padrão; os nomes de ficheiros\n"
+" devem ser terminados com o carácter de nova linha\n"
+" --files0[=FICH] igual a --files, mas usa o carácter nulo como terminador"
+
+#: src/xz/message.c:1134
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1136
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FMT formato de ficheiro a codificar ou descodificar; os\n"
+" valores possíveis são \"auto\" (predefinição), \"xz\",\n"
+" \"lzma\" e \"raw\"\n"
+" -C, --check=TESTE tipo de teste de integridade: \"none\" (cuidado!),\n"
+" \"crc32\", \"crc64\" (predefinição) ou \"sha256\""
+
+#: src/xz/message.c:1141
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check não verifica a integridade ao descomprimir"
+
+#: src/xz/message.c:1145
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 predefinição de compressão; a predefinição é 6; tenha em\n"
+" conta o uso de memória do compressor *e* descompressor\n"
+" antes de usar 7-9!"
+
+#: src/xz/message.c:1149
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme tenta melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de\n"
+" CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor"
+
+#: src/xz/message.c:1153
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM linhas; a predefinição é 1; defina para\n"
+" 0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores\n"
+" haja"
+
+#: src/xz/message.c:1158
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=TAM\n"
+" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n"
+" use para definir o tamanho de bloco para compressão com\n"
+" linhas"
+
+#: src/xz/message.c:1162
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=TAM\n"
+" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n"
+" separados por vírgulas, de dados descomprimidos"
+
+#: src/xz/message.c:1166
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=EXPIRA\n"
+" ao comprimir, se mais de EXPIRA milissegundos tiverem\n"
+" passado desde o despejo anterior e ler mais dados da\n"
+" entrada bloquearia, todos os dados pendentes serão\n"
+" despejados"
+
+#: src/xz/message.c:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMITE\n"
+" --memlimit-decompress=LIMITE\n"
+" -M, --memlimit=LIMITE\n"
+" define o limite de uso de memória para compressão,\n"
+" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0\n"
+" para predefinições"
+
+#: src/xz/message.c:1179
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust se as configurações de compressão excederem o limite de\n"
+" uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as\n"
+" configurações"
+
+#: src/xz/message.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa às predefinições):"
+
+#: src/xz/message.c:1194
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPÇÕES] LZMA1 ou LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgulas\n"
+" de zero ou mais das opções abaixo (valores válidos,\n"
+" --lzma2[=OPÇÕES] predefinição):\n"
+" preset=PRE repõe as opções para predefinição (0-9[e])\n"
+" dict=NÚM tamanho do dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n"
+" lp=NÚM número de bits de posição literal (0-4; 0)\n"
+" pb=NÚM número de bits de posição (0-4; 2)\n"
+" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NÚM tamanho agradável de correspondência (2-273;\n"
+" 64)\n"
+" mf=NOME localizador de correspondência (hc3, hc4,\n"
+" bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n"
+" 0=automatic (predefinição)"
+
+#: src/xz/message.c:1209
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n"
+" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (só big endian)\n"
+" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (só little endian)\n"
+" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (só little endian)\n"
+" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n"
+" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n"
+" start=NUM desvio inicial para conversões\n"
+" (predefinição=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1221
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos,\n"
+" predefinição):\n"
+" dist=NÚM distância entre bytes a serem subtraídos\n"
+" de cada um (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1229
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Outras opções:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1232
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir também erros\n"
+" -v, --verbose é verboso; use duas vezes para ainda mais verbosidade"
+
+#: src/xz/message.c:1237
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn fazer avisos não afecta o estado da saída"
+
+#: src/xz/message.c:1239
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)"
+
+#: src/xz/message.c:1242
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso\n"
+" de memória actualmente activos e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1245
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra a ajuda curta (lista só as opções básicas)\n"
+" -H, --long-help mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1249
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
+" -H, --long-help mostra a ajuda longa (lista também as opções avançadas)"
+
+#: src/xz/message.c:1254
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version mostra o número da versão e sai"
+
+#: src/xz/message.c:1256
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem FICH, ou quando FICH é -, lê da entrada padrão.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1262
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Reporte erros em <%s> (em inglês ou finlandês).\n"
+"Relate erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página inicial %s: <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1268
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "ESTA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO NÃO DESTINADA A USO EM PRODUÇÃO."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: as opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: nome de opção inválido"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: valor de opção inválido"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 não suportada: %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "O localizador de correspondência seleccionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: nome de ficheiro com sufixo desconhecido, a ignorar"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: o ficheiro já tem o sufixo \"%s\", a ignorar"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: sufixo de nome de ficheiro inválido"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: o valor não é um inteiro decimal não-negativo"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: sufixo multiplicador inválido"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:267
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Nome de ficheiro vazio, a ignorar"
+
+#: src/xz/util.c:281
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal"
+
+#: src/xz/util.c:294
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Dados comprimidos não podem ser escritos num terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "A escrita para a saída padrão falhou"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "A Sandbox está desactivada devido a argumentos de linha de comandos incompatíveis"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "A Sandbox foi activada com sucesso"