aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tests/bcj_test.c
diff options
context:
space:
mode:
authorHauke Henningsen <sqrt@entless.org>2015-08-17 04:59:54 +0200
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2015-09-25 14:03:24 +0300
commit608d6f06c940e7f28c25de005e8b99bdff42d27c (patch)
tree237314eb2a2215943aea622a222db8d3dcf29cdd /tests/bcj_test.c
parentBuild: Minor Cygwin cleanup. (diff)
downloadxz-608d6f06c940e7f28c25de005e8b99bdff42d27c.tar.xz
Update German translation, mostly wrt orthography
Provide an update of the German translation. * A lot of compound words were previously written with spaces, while German orthography is relatively clear in that the components should not be separated. * When referring to the actual process of (de)compression rather than the concept, replace “(De-)Kompression” with “(De-)Komprimierung”. Previously, both forms were used in this context and are now used in a manner consistent with “Komprimierung” being more likely to refer to a process. * Consistently translate “standard input”/“output” * Use “Zeichen” instead of false friend “Charakter” for “character” * Insert commas around relative clauses (as required in German) * Some other minor corrections * Capitalize “ß” as “ẞ” * Consistently start option descriptions in --help with capital letters Acked-By: Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de> * Update after msgmerge
Diffstat (limited to 'tests/bcj_test.c')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions