aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2022-06-30 17:47:08 +0300
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2022-08-22 18:06:37 +0300
commit739fd8c9bdf1d85f57d56642aad87148d4779530 (patch)
tree22cd067bf698e6ef0dad877253e2ead9a1fdb61e /po
parentTranslators: Add Romanian translation. (diff)
downloadxz-739fd8c9bdf1d85f57d56642aad87148d4779530.tar.xz
Translations: Add Ukrainian translation.
Thanks to Yuri Chornoivan and Jia Tan.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/uk.po996
2 files changed, 997 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 5f3dcc88..ec76b01c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ ko
pl
pt_BR
ro
+uk
vi
zh_CN
zh_TW
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..9fa43a24
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,996 @@
+# Ukrainian translation for xz.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 22:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
+
+#: src/xz/args.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s: некоректний аргумент --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s: забагато аргументів --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:102
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 можна використовувати лише як останній елемент у --block-list"
+
+#: src/xz/args.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s: невідомий тип формату файлів"
+
+#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки цілісності"
+
+#: src/xz/args.c:473
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл."
+
+#: src/xz/args.c:541
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів"
+
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми"
+
+#: src/xz/coder.c:110
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Максимальна кількість фільтрів — чотири"
+
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "Обмеження на використання пам'яті є надто жорстким для вказаного налаштування фільтрів."
+
+#: src/xz/coder.c:159
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Не варто користуватися визначенням рівня у режимі без обробки."
+
+#: src/xz/coder.c:161
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Точний перелік параметрів рівнів може залежати від версій програмного забезпечення."
+
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "У форматі .lzma передбачено підтримку лише фільтра LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:192
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "LZMA1 не можна використовувати разом із визначенням формату .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:209
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "Ланцюжок фільтрування є несумісним із параметром --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:215
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "Перемикаємося на однопотоковий режим через використання --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:235
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Використовуємо до %<PRIu32> потоків обробки."
+
+#: src/xz/coder.c:251
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Непідтримуваний ланцюжок фільтрування або непідтримувані параметри фільтрування"
+
+#: src/xz/coder.c:263
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "Для розпаковування знадобляться %s МіБ пам'яті."
+
+#: src/xz/coder.c:300
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Скориговано кількість потоків обробки з %s до %s, щоб не перевищувати обмеження щодо використання пам'яті у %s МіБ"
+
+#: src/xz/coder.c:354
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Скориговано розмір словника LZMA%c з %s МіБ до %s МіБ, щоб не перевищувати обмеження на використання пам'яті у %s МіБ"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "Помилка під час створення каналу: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:224
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Не вдалося увімкнути пісочницю"
+
+#: src/xz/file_io.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s: помилка poll(): %s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:333
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: здається, файл пересунуто; не вилучаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s: не вдалося встановити власника файла: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s: не вдалося встановити групу власника файла: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s: не вдалося встановити права доступу до файла: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:517
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного джерела вхідних даних: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s: є символічним посиланням; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s: є каталогом; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s: не є звичайним файлом; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s: для файла встановлено біт setuid або setgid; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s: для файла встановлено липкий біт; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s: виявлено декілька жорстких посилань на файл із вхідними даними; пропускаємо"
+
+#: src/xz/file_io.c:792
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорців стану для стандартного джерела вхідних даних: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:840
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного виведення: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорця O_APPEND для стандартного виведення: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s: не вдалося закрити файл: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s: помилка позиціювання під час спроби створити розріджений файл: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s: помилка читання: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: помилка позиціювання у файлі: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
+
+#: src/xz/file_io.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s: помилка під час спроби запису: %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:137
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:156
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Загальний обсяг фізичної пам'яті (RAM): "
+
+#: src/xz/hardware.c:158
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Обмеження пам'яті для пакування: "
+
+#: src/xz/hardware.c:160
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Обмеження пам'яті для розпаковування: "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:65
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Невідомо-2"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Невідомо-3"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Невідомо-5"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Невідомо-6"
+
+#: src/xz/list.c:77
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Невідомо-7"
+
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Невідомо-8"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Невідомо-9"
+
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Невідом-11"
+
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Невідом-12"
+
+#: src/xz/list.c:83
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Невідом-13"
+
+#: src/xz/list.c:84
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Невідом-14"
+
+#: src/xz/list.c:85
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Невідом-15"
+
+#: src/xz/list.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: файл порожній"
+
+#: src/xz/list.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:677
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла"
+
+#: src/xz/list.c:717
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Потоки: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Блоки: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:721
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Розмір стиснутого: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:724
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Розмір нестиснутих: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:727
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Коефіцієнт: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:729
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Перевірка: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:730
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Доповнення потоку: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:758
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Потоки:\n"
+" Потік Блоки ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. РозмСтисн. РозмНестисн Коеф. Перевірка Доповнення"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Блоки:\n"
+" Потік Блок ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. ЗагРозм. РозмНестисн Коеф. Перевірка"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:825
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " ЗначПер %*s Загол. Прапорці РозмСтисн ВикПам Фільтри"
+
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Потрібний об'єм пам'яті: %s МіБ\n"
+
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Розмір у заголовках: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s файл\n"
+msgstr[1] "%s файли\n"
+msgstr[2] "%s файлів\n"
+
+#: src/xz/list.c:1070
+msgid "Totals:"
+msgstr "Загалом:"
+
+#: src/xz/list.c:1071
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Кількість файлів: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1146
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1152
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s: помилка під час читання назв файлів: %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s: неочікуваний кінець вхідних даних під час читання назв файлів"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s: під час читання назв файлів виявлено нуль-символ; можливо, ви хотіли скористатися --files0, а не --files?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "У поточній версії ще не передбачено підтримки стискання або розпаковування з параметром --robot."
+
+#: src/xz/main.c:252
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Читання даних зі стандартного джерела вхідних даних неможливе, якщо зі стандартного джерела даних виконується читання назв файлів standard input"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Внутрішня помилка (вада)"
+
+#: src/xz/message.c:798
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Не вдалося встановити обробники сигналів"
+
+#: src/xz/message.c:807
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Немає перевірки цілісності; цілісність файлів перевірено не буде"
+
+#: src/xz/message.c:810
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Непідтримуваний тип перевірки цілісності; перевірки цілісності виконано не буде"
+
+#: src/xz/message.c:817
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Перевищено обмеження на використання пам'яті"
+
+#: src/xz/message.c:820
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Формат файла не розпізнано"
+
+#: src/xz/message.c:823
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Непідтримувані параметри"
+
+#: src/xz/message.c:826
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Стиснені дані пошкоджено"
+
+#: src/xz/message.c:829
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Несподіваний кінець вхідних даних"
+
+#: src/xz/message.c:862
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Обмеження вимкнено."
+
+#: src/xz/message.c:890
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Маємо обмеження у %s."
+
+#: src/xz/message.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: ланцюжок фільтрування: %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1067
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
+
+#: src/xz/message.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
+"Стиснути або розпакувати файли у форматі .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1100
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для\n"
+"скорочених форм.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1104
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Режим роботи:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1107
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress примусово стиснути\n"
+" -d, --decompress примусово розпакувати\n"
+" -t, --test перевірити цілісність стиснених файлів\n"
+" -l, --list вивести дані щодо файлів .xz"
+
+#: src/xz/message.c:1113
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Модифікатори дій:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1116
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep зберігати (не вилучати) вхідні файли\n"
+" -f, --force примусово перезаписувати вихідний файл і (роз)пакувати\n"
+" посилання\n"
+" -c, --stdout записувати дані до стандартного виведення і не вилучати\n"
+" вхідні файли"
+
+#: src/xz/message.c:1122
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream розпакувати лише перший потік і без запитань\n"
+" ігнорувати решту вхідних даних"
+
+#: src/xz/message.c:1125
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse не створювати розріджених файлів під час розпаковування\n"
+" -S, --suffix=.SUF використовувати суфікс .SUF для стиснених файлів\n"
+" --files[=ФАЙЛ] прочитати назви файлів для обробки з файла ФАЙЛ; якщо\n"
+" ФАЙЛ не вказано, назви файлів буде прочитано зі\n"
+" стандартного джерела введення; список назв файлів має\n"
+" бути завершено символом нового рядка\n"
+" --files0[=ФАЙЛ] подібний до --files, але список файлів завершується\n"
+" нуль-символом"
+
+#: src/xz/message.c:1134
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Базові параметри формату файлів і стискання:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1136
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=ФОРМАТ формат файлів для кодування або декодування; можливими\n"
+" є значення auto (типове), xz, lzma та raw\n"
+" -C, --check=ТИП тип перевірки цілісності: none («немає», будьте обережні),\n"
+" crc32, crc64 (типовий) або sha256"
+
+#: src/xz/message.c:1141
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check не виконувати перевірку цілісності під час розпаковування"
+
+#: src/xz/message.c:1145
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 рівень стискання; типовим є 6; візьміть до уваги параметри\n"
+" використання пам'яті для пакування і розпакування, перш\n"
+" ніж використовувати рівні 7-9!"
+
+#: src/xz/message.c:1149
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme спробувати поліпшити рівень стискання ширшим використанням\n"
+" процесора; не впливає на вимоги щодо пам'яті для\n"
+" розпаковування"
+
+#: src/xz/message.c:1153
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=N використовувати не більше N потоків; типовим є\n"
+" значення 1; встановіть значення 0, щоб програма\n"
+" використовувала стільки потоків, скільки є ядер\n"
+" у процесора"
+
+#: src/xz/message.c:1158
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=РОЗМІР\n"
+" розпочинати новий файл .xz кожні РОЗМІР байтів вхідних\n"
+" даних; цим параметром слід користуватися для\n"
+" встановлення розміру блоку для пакування у декілька\n"
+" потоків"
+
+#: src/xz/message.c:1162
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+" --block-list=РОЗМІРИ\n"
+" розпочинати нові блоки .xz після вказаних інтервалів\n"
+" нестиснених даних; записи відокремлюються комами"
+
+#: src/xz/message.c:1166
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+" --flush-timeout=ЧАС_ОЧІКУВАННЯ\n"
+" під час стискання, якщо з часу попереднього спорожнення\n"
+" буфера і читання додаткового блоку вхідних даних\n"
+" минуло більше за ЧАС_ОЧІКУВАННЯ мілісекунд, витерти\n"
+" усі дані у черзі"
+
+#: src/xz/message.c:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=ОБМЕЖЕННЯ\n"
+" --memlimit-decompress=ОБМЕЖЕННЯ\n"
+" -M, --memlimit=ОБМЕЖЕННЯ\n"
+" встановити обмеження на використання пам'яті для\n"
+" стискання, розпаковування або обох режимів; ОБМЕЖЕННЯ\n"
+" слід вказувати у байтах, % RAM або вказати 0 (типове\n"
+" значення)"
+
+#: src/xz/message.c:1179
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust якщо параметри стискання призводять до перевищення\n"
+" обмежень на пам'ять, вивести помилку і не коригувати\n"
+" параметри"
+
+#: src/xz/message.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Нетиповий ланцюжок фільтрування для стискання (альтернатива використання\n"
+" рівнів):"
+
+#: src/xz/message.c:1194
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=ПАРАМЕТРИ] LZMA1 або LZMA2; ПАРАМЕТРИ — відокремлений комами список\n"
+" --lzma2[=ПАРАМЕТРИ] нуля або декількох параметрів (коректні значення;\n"
+" типове):\n"
+" preset=РІВ скинути параметри до рівня (0-9[e])\n"
+" dict=N розмір словника (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=N кількість буквальних контекстних бітів\n"
+" (0-4; 3)\n"
+" lp=N кількість буквальних бітів позицій (0-4; 0)\n"
+" pb=N кількість бітів позицій (0-4; 2)\n"
+" mode=РЕЖИМ режим стискання (fast, normal; normal)\n"
+" nice=N довжина відповідності nice (2-273; 64)\n"
+" mf=НАЗВА пошук відповідності (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
+" bt4; bt4)\n"
+" depth=N макс. глибина пошуку; 0=авто (типова)"
+
+#: src/xz/message.c:1209
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ x86 (32-бітовий і 64-бітовий)\n"
+" --powerpc[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ PowerPC (лише зворотний порядок байтів)\n"
+" --ia64[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --arm[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ ARM BCJ (лише прямий порядок байтів)\n"
+" --armthumb[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ ARM-Thumb (лише прямий порядок байтів)\n"
+" --sparc[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ SPARC\n"
+" Коректні значення ПАРАМЕТРИ для усіх фільтрів BCJ:\n"
+" start=N початковий зсув для перетворень (типовий=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1221
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=ПАРАМЕТРИ] дельта-фільтр; коректні ПАРАМЕТРИ (значення; типове):\n"
+" dist=N відстань між байтами, які віднімаються\n"
+" один від одного (1-256; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1229
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Інші параметри:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1232
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet придушити попередження; вкажіть двічі, щоб придушити\n"
+" помилки\n"
+" -v, --verbose режим докладних повідомлень; вкажіть двічі, щоб підвищити\n"
+" докладність"
+
+#: src/xz/message.c:1237
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn попередження не впливають на стан виходу"
+
+#: src/xz/message.c:1239
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr ""
+" --robot використовувати повідомлення для обробки комп'ютером\n"
+" (корисно для створення сценаріїв)"
+
+#: src/xz/message.c:1242
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory вивести загальні дані щодо оперативної пам'яті і поточних\n"
+" обмежень щодо її використання, потім завершити роботу"
+
+#: src/xz/message.c:1245
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help вивести коротке довідкове повідомлення (лише базові\n"
+" параметри)\n"
+" -H, --long-help вивести це розширене довідкове повідомлення і завершити\n"
+" роботу"
+
+#: src/xz/message.c:1249
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help показати цю коротку довідку і завершити роботу\n"
+" -H, --long-help показати розгорнуту довідку (із усіма додатковими\n"
+" параметрами)"
+
+#: src/xz/message.c:1254
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії програми і завершити роботу"
+
+#: src/xz/message.c:1256
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано символ -,\n"
+"використовується стандартний ввід.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1262
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Сповіщайте розробників про вади за адресою <%s>\n"
+"(англійською і фінською).\n"
+
+#: src/xz/message.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1268
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "ЦЕ ТЕСТОВА ВЕРСІЯ, ЯКУ НЕ ПРИЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРОМИСЛОВОГО ВИКОРИСТАННЯ."
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: параметрами мають бути пари «назва=значення», відокремлені комами"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s: некоректна назва параметра"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s: некоректне значення параметра"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Непідтримуваний рівень стискання LZMA1/LZMA2: %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "Сума lc і lp не повинна перевищувати 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "Вибраний засіб пошуку відповідності потребує принаймні nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s: якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані виводяться не до стандартного виведення"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s: назва файла має невідомий суфікс; пропускаємо"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: файл вже має суфікс назви %s; пропускаємо"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: некоректний суфікс назви файла"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s: значення не є невід'ємним десятковим цілим"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: некоректний суфікс множника"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Коректними є суфікси «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) та «GiB» (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Значення параметра «%s» має належати до діапазону [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+
+#: src/xz/util.c:267
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Порожня назва файла; пропускаємо"
+
+#: src/xz/util.c:281
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Стиснені дані неможливо прочитати з термінала"
+
+#: src/xz/util.c:294
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Стиснені дані неможливо записати до термінала"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:40
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Не вдалося записати дані до стандартного виведення"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+#~ msgstr "Пісочницю вимкнено через несумісні параметри у рядку команди"
+
+#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
+#~ msgstr "Пісочницю успішно увімкнено"