aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2020-03-11 22:37:54 +0200
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2022-08-22 18:06:37 +0300
commit43e09c62e77cb8807d932c81de4decbdb956e184 (patch)
tree2617659c71251683abe700e4d237d5b264474a52 /po/zh_TW.po
parentTranslations: Update vi.po to match the file from the TP. (diff)
downloadxz-43e09c62e77cb8807d932c81de4decbdb956e184.tar.xz
Translations: Add hu, zh_CN, and zh_TW.
I made a few white space changes to these without getting them approved by the translation teams. (I tried to contact the hu and zh_TW teams but didn't succeed. I didn't contact the zh_CN team.)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po956
1 files changed, 956 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..52c2fa8e
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,956 @@
+# Chinese translations for xz package.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-23 22:00+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: src/xz/args.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
+msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數無效"
+
+#: src/xz/args.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
+msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數過多"
+
+#: src/xz/args.c:102
+msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
+msgstr "0 只能作為 --block-list 的最後一個元素"
+
+#: src/xz/args.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s:未知檔案格式類型"
+
+#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s:不支援的完整性檢查類型"
+
+#: src/xz/args.c:473
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
+
+#: src/xz/args.c:541
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "%s 環境變數包含過多參數"
+
+#: src/xz/args.c:643
+msgid "Compression support was disabled at build time"
+msgstr "已在編譯時停用壓縮支援"
+
+#: src/xz/args.c:650
+msgid "Decompression support was disabled at build time"
+msgstr "已在編譯時停用解壓縮支援"
+
+#: src/xz/coder.c:110
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "最多只能指定 4 個篩選器"
+
+#: src/xz/coder.c:129
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。"
+
+#: src/xz/coder.c:159
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "不建議在 Raw 模式使用設定檔。"
+
+#: src/xz/coder.c:161
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "設定檔的選項可能因軟體版本而有異。"
+
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器"
+
+#: src/xz/coder.c:192
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"
+
+#: src/xz/coder.c:209
+msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout"
+
+#: src/xz/coder.c:215
+msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
+msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式"
+
+#: src/xz/coder.c:235
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "使用最多 %<PRIu32> 個執行緒。"
+
+#: src/xz/coder.c:251
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項"
+
+#: src/xz/coder.c:263
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "解壓縮將需要 %s MiB 的記憶體。"
+
+#: src/xz/coder.c:300
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "已將 %s 個執行緒調整至 %s,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
+
+#: src/xz/coder.c:354
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB,以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
+
+#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#, c-format
+msgid "Error creating a pipe: %s"
+msgstr "建立管線時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:173
+msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒"
+
+#: src/xz/file_io.c:216
+msgid "Sandbox was successfully enabled"
+msgstr "已成功啟用沙盒"
+
+#: src/xz/file_io.c:220
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "無法啟用沙盒"
+
+#: src/xz/file_io.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: poll() failed: %s"
+msgstr "%s:poll() 失敗:%s"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s:檔案似乎已經遷移,不移除"
+
+#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s:無法移除:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s:無法設定檔案所有者:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s:無法設定檔案群組:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:515
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
+msgstr "從標準輸入取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s:是個符號連結,跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s:是個目錄,跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s:不是一般檔案,跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s:檔案已設定 setuid 或 setgid 位元,跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s:檔案已設定黏性位元(sticky bit),跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s:輸入檔有超過一個實際連結 (hard link),跳過"
+
+#: src/xz/file_io.c:788
+#, c-format
+msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
+msgstr "將狀態旗標還原到標準輸入時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:836
+#, c-format
+msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
+msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1014
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "將 O_APPEND 旗標還原到標準輸出時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s:關閉檔案失敗:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s:嘗試建立疏鬆檔案時發生搜尋失敗:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s:讀取時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s:搜尋檔案時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/file_io.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s:非期望的檔案結尾"
+
+#: src/xz/file_io.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s:寫入時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/hardware.c:107
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:126
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "實體記憶體 (RAM) 總量:"
+
+#: src/xz/hardware.c:128
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "壓縮記憶體限制: "
+
+#: src/xz/hardware.c:130
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "解壓縮記憶體限制: "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:65
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "未知-2"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "未知-3"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "未知-5"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "未知-6"
+
+#: src/xz/list.c:77
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "未知-7"
+
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "未知-8"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "未知-9"
+
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "未知-11"
+
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "未知-12"
+
+#: src/xz/list.c:83
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "未知-13"
+
+#: src/xz/list.c:84
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "未知-14"
+
+#: src/xz/list.c:85
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "未知-15"
+
+#: src/xz/list.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s:檔案是空的"
+
+#: src/xz/list.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s:因過小而不認為是個有效 .xz 檔"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:677
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr " 串流  區塊    已壓縮    未壓縮  比例 檢驗碼 檔名"
+
+#: src/xz/list.c:717
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " 串流:         %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " 區塊:         %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:721
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " 壓縮大小:       %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:724
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " 未壓縮大小:      %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:727
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " 壓縮比:        %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:729
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " 檢驗碼:        %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:730
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " 串流填充:       %s\n"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:758
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" 串流:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" 區塊:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+
+# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:825
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+
+#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " 所需記憶體量:     %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " 檔頭中標示大小:    %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s 個檔案\n"
+
+#: src/xz/list.c:1070
+msgid "Totals:"
+msgstr "總計:"
+
+#: src/xz/list.c:1071
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " 檔案數:        %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1146
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list 只能在 .xz 檔使用(--format=xz 或 --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1152
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list 不支援從標準輸入讀取"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s:讀取檔名時發生錯誤:%s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s:讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s:讀取檔名時發現空字元;或許您想使用「--files0」而非「--files」?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "尚未支援搭配 --robot 壓縮和解壓縮。"
+
+#: src/xz/main.c:252
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s:"
+
+#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "內部錯誤(臭蟲)"
+
+#: src/xz/message.c:784
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "無法確立信號處理器"
+
+#: src/xz/message.c:793
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "沒有完整性檢查;不驗證檔案完整性"
+
+#: src/xz/message.c:796
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "未知完整性檢查類型;不驗證檔案完整性"
+
+#: src/xz/message.c:803
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "達到記憶體用量上限"
+
+#: src/xz/message.c:806
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "無法識別檔案格式"
+
+#: src/xz/message.c:809
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "不支援的選項"
+
+#: src/xz/message.c:812
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "壓縮資料是損壞的"
+
+#: src/xz/message.c:815
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "遇到非預期輸入結尾"
+
+#: src/xz/message.c:848
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
+msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。已停用記憶體限制器。"
+
+#: src/xz/message.c:876
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。"
+
+#: src/xz/message.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s:篩選鏈:%s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1053
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
+
+#: src/xz/message.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+"用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1086
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n"
+
+#: src/xz/message.c:1090
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " 操作模式:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1093
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress 強制壓縮\n"
+" -d, --decompress 強制解壓縮\n"
+" -t, --test 測試壓縮檔完整性\n"
+" -l, --list 列出 .xz 檔的資訊"
+
+#: src/xz/message.c:1099
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 操作修飾詞:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1102
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep 保留(不刪除)輸入檔\n"
+" -f, --force 強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n"
+" -c, --stdout 寫入標準輸出並不刪除輸入檔"
+
+#: src/xz/message.c:1108
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n"
+" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"
+
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse 不在解壓縮時建立疏鬆檔案\n"
+" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔加上後綴「.SUF」\n"
+" --files[=檔案] 讀取檔案名稱以處理 <檔案>;如省略 <檔案>\n"
+" 則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n"
+" --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾"
+
+#: src/xz/message.c:1120
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 基本檔案格式與壓縮選項:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1122
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=格式 用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n"
+" 「auto」(預設)、「xz」、「lzma」及「raw」\n"
+" -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型:「none」(請小心使用)、「crc32」、\n"
+" 「crc64」(預設值)或「sha256」"
+
+#: src/xz/message.c:1127
+msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
+msgstr " --ignore-check 不在解壓縮時驗證完整性"
+
+#: src/xz/message.c:1131
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n"
+" 壓縮和解壓縮所使用的記憶體!"
+
+#: src/xz/message.c:1135
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme 使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n"
+" 不影響解壓縮器的記憶體需求"
+
+#: src/xz/message.c:1139
+msgid ""
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
+" to use as many threads as there are processor cores"
+msgstr ""
+" -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒;預設為 1;設成 0 則使用所有的\n"
+" 處理機核心"
+
+#: src/xz/message.c:1144
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
+" use this to set the block size for threaded compression"
+msgstr ""
+" --block-size=大小\n"
+" 輸入每 <大小> 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n"
+" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
+
+#: src/xz/message.c:1148
+msgid ""
+" --block-list=SIZES\n"
+" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
+" intervals of uncompressed data"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c:1152
+msgid ""
+" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
+" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
+" passed since the previous flush and reading more input\n"
+" would block, all pending data is flushed out"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c:1158
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=限制\n"
+" --memlimit-decompress=限制\n"
+" -M, --memlimit=限制\n"
+" 限制壓縮、解壓縮或兩者的記憶體用量上限;\n"
+" <限制> 可以是位元組、記憶體百分比 (%)、或 0(預設值)"
+
+#: src/xz/message.c:1165
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust 若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n"
+" 錯誤而非下調設定"
+
+#: src/xz/message.c:1171
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):"
+
+#: src/xz/message.c:1180
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=操作] LZMA1 或 LZMA2;<操作> 是以下選項中的 0 個或以上選項\n"
+" --lzma2[=操作] (有效值; 預設):\n"
+" preset=PRE 將選項重設至某設定檔的選項 (0-9[e])\n"
+" dict=NUM 字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM 文字內文位元數 (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM 文字位置位元數 (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM 位置位元數 (0-4; 2)\n"
+" mode=模式 壓縮模式 (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM 符合項目的 nice 長度 (2-273; 64)\n"
+" mf=名稱 尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)"
+
+#: src/xz/message.c:1195
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器(僅小端序)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器(僅小端序)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 篩選器\n"
+" 所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS:\n"
+" start=NUM 轉換起始位移(預設值=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1207
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+
+#: src/xz/message.c:1215
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 其他選項:\n"
+
+#: src/xz/message.c:1218
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet 隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n"
+" -v, --verbose 輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出"
+
+#: src/xz/message.c:1223
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn 即使有警告,退出狀態碼仍不變"
+
+#: src/xz/message.c:1225
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr " --robot 使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)"
+
+#: src/xz/message.c:1228
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr " --info-memory 顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出"
+
+#: src/xz/message.c:1231
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help 顯示較短說明(僅列出基本選項)\n"
+" -H, --long-help 顯示較長說明後退出"
+
+#: src/xz/message.c:1235
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help 顯示較短說明後退出\n"
+" -H, --long-help 顯示較長說明(也列出進階選項)"
+
+#: src/xz/message.c:1240
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version 顯示版本號碼後退出"
+
+#: src/xz/message.c:1242
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果未指定 <檔案>,或 <檔案> 是 -,則從標準輸入讀取。\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1248
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n"
+
+#: src/xz/message.c:1250
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 首頁:<%s>\n"
+
+#: src/xz/message.c:1254
+msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
+msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。"
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s:選項形式必須為以逗號分隔的「name=value」值對"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s:選項名稱無效"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s:選項值無效"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s:搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要 --suffix=.SUF"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s:檔名有未知後綴,跳過"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,跳過"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s:檔名後綴無效"
+
+#: src/xz/util.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s:數值不是非負數十進位整數"
+
+#: src/xz/util.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s:乘數後綴無效"
+
+#: src/xz/util.c:115
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。"
+
+#: src/xz/util.c:132
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
+
+#: src/xz/util.c:257
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "空檔名,跳過"
+
+#: src/xz/util.c:271
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "不能從終端機讀入已壓縮資料"
+
+#: src/xz/util.c:284
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "不能將已壓縮資料寫入終端機"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "寫入標準輸出失敗"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知錯誤"