diff options
author | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2022-11-14 18:58:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2022-11-14 18:58:09 +0200 |
commit | bbf2073d824ab4ba33bed4b77f467435abd333a5 (patch) | |
tree | ad42d8f998bc69b9a0296eafd7befe00f2d6d677 /po/uk.po | |
parent | Build: Omit x86_64 from --enable-assembler. (diff) | |
download | xz-bbf2073d824ab4ba33bed4b77f467435abd333a5.tar.xz |
Translations: Update the Ukrainian translation.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 618 |
1 files changed, 354 insertions, 264 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # Ukrainian translation for xz. # This file is put in the public domain. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-24 22:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-28 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-12 23:03+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -16,101 +16,115 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: src/xz/args.c:63 +#: src/xz/args.c:64 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s: некоректний аргумент --block-list" -#: src/xz/args.c:73 +#: src/xz/args.c:74 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s: забагато аргументів --block-list" -#: src/xz/args.c:102 +#: src/xz/args.c:103 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 можна використовувати лише як останній елемент у --block-list" -#: src/xz/args.c:406 +#: src/xz/args.c:424 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: невідомий тип формату файлів" -#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки цілісності" -#: src/xz/args.c:473 +#: src/xz/args.c:491 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл." -#: src/xz/args.c:541 +#: src/xz/args.c:559 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів" -#: src/xz/args.c:643 +#: src/xz/args.c:661 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми" -#: src/xz/args.c:650 +#: src/xz/args.c:668 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми" -#: src/xz/coder.c:110 +#: src/xz/args.c:674 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено" + +#: src/xz/coder.c:115 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Максимальна кількість фільтрів — чотири" -#: src/xz/coder.c:129 +#: src/xz/coder.c:134 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "Обмеження на використання пам'яті є надто жорстким для вказаного налаштування фільтрів." -#: src/xz/coder.c:159 +#: src/xz/coder.c:169 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Не варто користуватися визначенням рівня у режимі без обробки." -#: src/xz/coder.c:161 +#: src/xz/coder.c:171 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "Точний перелік параметрів рівнів може залежати від версій програмного забезпечення." -#: src/xz/coder.c:184 +#: src/xz/coder.c:194 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "У форматі .lzma передбачено підтримку лише фільтра LZMA1" -#: src/xz/coder.c:192 +#: src/xz/coder.c:202 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 не можна використовувати разом із визначенням формату .xz" -#: src/xz/coder.c:209 +#: src/xz/coder.c:219 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" msgstr "Ланцюжок фільтрування є несумісним із параметром --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:215 +#: src/xz/coder.c:225 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Перемикаємося на однопотоковий режим через використання --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:235 +#: src/xz/coder.c:249 #, c-format msgid "Using up to %<PRIu32> threads." msgstr "Використовуємо до %<PRIu32> потоків обробки." -#: src/xz/coder.c:251 +#: src/xz/coder.c:265 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Непідтримуваний ланцюжок фільтрування або непідтримувані параметри фільтрування" -#: src/xz/coder.c:263 +#: src/xz/coder.c:277 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Для розпаковування знадобляться %s МіБ пам'яті." -#: src/xz/coder.c:300 +#: src/xz/coder.c:309 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Зменшено кількість потоків обробки з %s до %s, щоб не перевищувати обмеження щодо використання пам'яті у %s МіБ" + +#: src/xz/coder.c:329 #, c-format -msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Скориговано кількість потоків обробки з %s до %s, щоб не перевищувати обмеження щодо використання пам'яті у %s МіБ" +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "Кількість потоків обробки зменшено з %s до одного. Автоматичне обмеження використання пам'яті у %s МіБ усе ще перевищено. Потрібно %s МіБ пам'яті. Продовжуємо роботу попри це." -#: src/xz/coder.c:354 +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Перемикаємося на однопотоковий режим, щоб не перевищувати обмеження щодо використання пам'яті у %s МіБ" + +#: src/xz/coder.c:411 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Скориговано розмір словника LZMA%c з %s МіБ до %s МіБ, щоб не перевищувати обмеження на використання пам'яті у %s МіБ" @@ -120,11 +134,11 @@ msgstr "Скориговано розмір словника LZMA%c з %s МіБ msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Помилка під час створення каналу: %s" -#: src/xz/file_io.c:224 +#: src/xz/file_io.c:235 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "Не вдалося увімкнути пісочницю" -#: src/xz/file_io.c:266 +#: src/xz/file_io.c:277 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: помилка poll(): %s" @@ -139,195 +153,321 @@ msgstr "%s: помилка poll(): %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:333 +#: src/xz/file_io.c:344 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: здається, файл пересунуто; не вилучаємо" -#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s" -#: src/xz/file_io.c:366 +#: src/xz/file_io.c:377 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити власника файла: %s" -#: src/xz/file_io.c:372 +#: src/xz/file_io.c:390 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити групу власника файла: %s" -#: src/xz/file_io.c:391 +#: src/xz/file_io.c:409 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити права доступу до файла: %s" -#: src/xz/file_io.c:517 +#: src/xz/file_io.c:535 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного джерела вхідних даних: %s" -#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: є символічним посиланням; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:665 +#: src/xz/file_io.c:684 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: є каталогом; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:671 +#: src/xz/file_io.c:690 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: не є звичайним файлом; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:688 +#: src/xz/file_io.c:707 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: для файла встановлено біт setuid або setgid; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:695 +#: src/xz/file_io.c:714 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: для файла встановлено липкий біт; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:702 +#: src/xz/file_io.c:721 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: виявлено декілька жорстких посилань на файл із вхідними даними; пропускаємо" -#: src/xz/file_io.c:792 +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Порожня назва файла; пропускаємо" + +#: src/xz/file_io.c:817 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорців стану для стандартного джерела вхідних даних: %s" -#: src/xz/file_io.c:840 +#: src/xz/file_io.c:865 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного виведення: %s" -#: src/xz/file_io.c:1018 +#: src/xz/file_io.c:1043 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорця O_APPEND для стандартного виведення: %s" -#: src/xz/file_io.c:1030 +#: src/xz/file_io.c:1055 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: не вдалося закрити файл: %s" -#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: помилка позиціювання під час спроби створити розріджений файл: %s" -#: src/xz/file_io.c:1167 +#: src/xz/file_io.c:1192 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: помилка читання: %s" -#: src/xz/file_io.c:1191 +#: src/xz/file_io.c:1222 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: помилка позиціювання у файлі: %s" -#: src/xz/file_io.c:1201 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: неочікуваний кінець файла" -#: src/xz/file_io.c:1260 +#: src/xz/file_io.c:1305 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: помилка під час спроби запису: %s" -#: src/xz/hardware.c:137 +#: src/xz/hardware.c:225 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if -#. the alignment looks nice. -#: src/xz/hardware.c:156 -msgid "Total amount of physical memory (RAM): " -msgstr "Загальний обсяг фізичної пам'яті (RAM): " +#: src/xz/hardware.c:256 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "Обсяг фізичної пам'яті (RAM): " -#: src/xz/hardware.c:158 -msgid "Memory usage limit for compression: " -msgstr "Обмеження пам'яті для пакування: " +#: src/xz/hardware.c:257 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "Кількість потоків обробки процесором:" -#: src/xz/hardware.c:160 -msgid "Memory usage limit for decompression: " -msgstr "Обмеження пам'яті для розпаковування: " +#: src/xz/hardware.c:258 +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" + +#: src/xz/hardware.c:259 +msgid "Decompression:" +msgstr "Розпакування:" + +#: src/xz/hardware.c:260 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "Багатопотокове розпаковування:" + +#: src/xz/hardware.c:261 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "Типове для -T0:" + +#: src/xz/hardware.c:279 +msgid "Hardware information:" +msgstr "Дані щодо обладнання:" + +#: src/xz/hardware.c:286 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "Обмеження на використання пам'яті:" -#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. -#. This string is used in tables, so the width must not -#. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 +msgid "Streams:" +msgstr "Потоки:" + +#: src/xz/list.c:66 +msgid "Blocks:" +msgstr "Блоки:" + +#: src/xz/list.c:67 +msgid "Compressed size:" +msgstr "Стиснутий розмір:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "Нестиснутий розмір:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Ratio:" +msgstr "Пропорція:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Check:" +msgstr "Перевірка:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "Доповнення потоку:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Memory needed:" +msgstr "Потрібний об'єм пам'яті:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "Розмір у заголовках:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Number of files:" +msgstr "Кількість файлів:" + +#: src/xz/list.c:119 +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +#: src/xz/list.c:120 +msgid "Block" +msgstr "Блок" + +#: src/xz/list.c:121 +msgid "Blocks" +msgstr "Блоки" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "CompOffset" +msgstr "СтисЗсув" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "UncompOffset" +msgstr "НестисЗсув" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "CompSize" +msgstr "СтисРозмір" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "UncompSize" +msgstr "НестисРозмір" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "TotalSize" +msgstr "Загальний розмір" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "Ratio" +msgstr "Пропорція" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "Check" +msgstr "Перевірка" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "CheckVal" +msgstr "ЗначПерев" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Padding" +msgstr "Заповн" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Header" +msgstr "Заголов" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "Flags" +msgstr "Прапор" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "MemUsage" +msgstr "ВикПам" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:166 msgid "None" msgstr "Немає" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, -#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" -#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten -#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if -#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. -#: src/xz/list.c:72 +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:172 msgid "Unknown-2" msgstr "Невідомо-2" -#: src/xz/list.c:73 +#: src/xz/list.c:173 msgid "Unknown-3" msgstr "Невідомо-3" -#: src/xz/list.c:75 +#: src/xz/list.c:175 msgid "Unknown-5" msgstr "Невідомо-5" -#: src/xz/list.c:76 +#: src/xz/list.c:176 msgid "Unknown-6" msgstr "Невідомо-6" -#: src/xz/list.c:77 +#: src/xz/list.c:177 msgid "Unknown-7" msgstr "Невідомо-7" -#: src/xz/list.c:78 +#: src/xz/list.c:178 msgid "Unknown-8" msgstr "Невідомо-8" -#: src/xz/list.c:79 +#: src/xz/list.c:179 msgid "Unknown-9" msgstr "Невідомо-9" -#: src/xz/list.c:81 +#: src/xz/list.c:181 msgid "Unknown-11" msgstr "Невідом-11" -#: src/xz/list.c:82 +#: src/xz/list.c:182 msgid "Unknown-12" msgstr "Невідом-12" -#: src/xz/list.c:83 +#: src/xz/list.c:183 msgid "Unknown-13" msgstr "Невідом-13" -#: src/xz/list.c:84 +#: src/xz/list.c:184 msgid "Unknown-14" msgstr "Невідом-14" -#: src/xz/list.c:85 +#: src/xz/list.c:185 msgid "Unknown-15" msgstr "Невідом-15" -#: src/xz/list.c:153 +#: src/xz/list.c:348 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s: файл порожній" -#: src/xz/list.c:158 +#: src/xz/list.c:353 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz" @@ -336,105 +476,26 @@ msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:677 +#: src/xz/list.c:722 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла" -#: src/xz/list.c:717 -#, c-format -msgid " Streams: %s\n" -msgstr " Потоки: %s\n" - -#: src/xz/list.c:719 -#, c-format -msgid " Blocks: %s\n" -msgstr " Блоки: %s\n" - -#: src/xz/list.c:721 -#, c-format -msgid " Compressed size: %s\n" -msgstr " Розмір стиснутого: %s\n" - -#: src/xz/list.c:724 -#, c-format -msgid " Uncompressed size: %s\n" -msgstr " Розмір нестиснутих: %s\n" - -#: src/xz/list.c:727 -#, c-format -msgid " Ratio: %s\n" -msgstr " Коефіцієнт: %s\n" - -#: src/xz/list.c:729 -#, c-format -msgid " Check: %s\n" -msgstr " Перевірка: %s\n" - -#: src/xz/list.c:730 -#, c-format -msgid " Stream padding: %s\n" -msgstr " Доповнення потоку: %s\n" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except -#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with -#. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:758 -msgid "" -" Streams:\n" -" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" -msgstr "" -" Потоки:\n" -" Потік Блоки ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. РозмСтисн. РозмНестисн Коеф. Перевірка Доповнення" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All -#. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:813 -#, c-format -msgid "" -" Blocks:\n" -" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" -msgstr "" -" Блоки:\n" -" Потік Блок ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. ЗагРозм. РозмНестисн Коеф. Перевірка" - -#. TRANSLATORS: These are additional column headings -#. for the most verbose listing mode. CheckVal -#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. -#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage -#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 -#. spaces to make the CheckVal column wide enough. -#. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:825 -#, c-format -msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -msgstr " ЗначПер %*s Загол. Прапорці РозмСтисн ВикПам Фільтри" - -#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 -#, c-format -msgid " Memory needed: %s MiB\n" -msgstr " Потрібний об'єм пам'яті: %s МіБ\n" - -#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 -#, c-format -msgid " Sizes in headers: %s\n" -msgstr " Розмір у заголовках: %s\n" - -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1057 +#: src/xz/list.c:1168 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" @@ -442,20 +503,15 @@ msgstr[0] "%s файл\n" msgstr[1] "%s файли\n" msgstr[2] "%s файлів\n" -#: src/xz/list.c:1070 +#: src/xz/list.c:1181 msgid "Totals:" msgstr "Загалом:" -#: src/xz/list.c:1071 -#, c-format -msgid " Number of files: %s\n" -msgstr " Кількість файлів: %s\n" - -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1259 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1152 +#: src/xz/list.c:1265 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних" @@ -474,11 +530,11 @@ msgstr "%s: неочікуваний кінець вхідних даних пі msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgstr "%s: під час читання назв файлів виявлено нуль-символ; можливо, ви хотіли скористатися --files0, а не --files?" -#: src/xz/main.c:174 +#: src/xz/main.c:188 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "У поточній версії ще не передбачено підтримки стискання або розпаковування з параметром --robot." -#: src/xz/main.c:252 +#: src/xz/main.c:266 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "Читання даних зі стандартного джерела вхідних даних неможливе, якщо зі стандартного джерела даних виконується читання назв файлів standard input" @@ -486,68 +542,68 @@ msgstr "Читання даних зі стандартного джерела #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:728 +#: src/xz/message.c:725 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 +#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Внутрішня помилка (вада)" -#: src/xz/message.c:798 +#: src/xz/message.c:795 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Не вдалося встановити обробники сигналів" -#: src/xz/message.c:807 +#: src/xz/message.c:804 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Немає перевірки цілісності; цілісність файлів перевірено не буде" -#: src/xz/message.c:810 +#: src/xz/message.c:807 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Непідтримуваний тип перевірки цілісності; перевірки цілісності виконано не буде" -#: src/xz/message.c:817 +#: src/xz/message.c:814 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Перевищено обмеження на використання пам'яті" -#: src/xz/message.c:820 +#: src/xz/message.c:817 msgid "File format not recognized" msgstr "Формат файла не розпізнано" -#: src/xz/message.c:823 +#: src/xz/message.c:820 msgid "Unsupported options" msgstr "Непідтримувані параметри" -#: src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:823 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Стиснені дані пошкоджено" -#: src/xz/message.c:829 +#: src/xz/message.c:826 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Несподіваний кінець вхідних даних" -#: src/xz/message.c:862 +#: src/xz/message.c:868 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Обмеження вимкнено." -#: src/xz/message.c:890 +#: src/xz/message.c:896 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Маємо обмеження у %s." -#: src/xz/message.c:1057 +#: src/xz/message.c:1070 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: ланцюжок фільтрування: %s\n" -#: src/xz/message.c:1067 +#: src/xz/message.c:1080 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." -#: src/xz/message.c:1093 +#: src/xz/message.c:1106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -558,17 +614,17 @@ msgstr "" "Стиснути або розпакувати файли у форматі .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1100 +#: src/xz/message.c:1113 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для\n" "скорочених форм.\n" -#: src/xz/message.c:1104 +#: src/xz/message.c:1117 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Режим роботи:\n" -#: src/xz/message.c:1107 +#: src/xz/message.c:1120 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -580,7 +636,7 @@ msgstr "" " -t, --test перевірити цілісність стиснених файлів\n" " -l, --list вивести дані щодо файлів .xz" -#: src/xz/message.c:1113 +#: src/xz/message.c:1126 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -588,7 +644,7 @@ msgstr "" "\n" " Модифікатори дій:\n" -#: src/xz/message.c:1116 +#: src/xz/message.c:1129 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -600,7 +656,7 @@ msgstr "" " -c, --stdout записувати дані до стандартного виведення і не вилучати\n" " вхідні файли" -#: src/xz/message.c:1122 +#: src/xz/message.c:1138 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -608,7 +664,7 @@ msgstr "" " --single-stream розпакувати лише перший потік і без запитань\n" " ігнорувати решту вхідних даних" -#: src/xz/message.c:1125 +#: src/xz/message.c:1141 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -626,7 +682,7 @@ msgstr "" " --files0[=ФАЙЛ] подібний до --files, але список файлів завершується\n" " нуль-символом" -#: src/xz/message.c:1134 +#: src/xz/message.c:1150 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -634,32 +690,32 @@ msgstr "" "\n" " Базові параметри формату файлів і стискання:\n" -#: src/xz/message.c:1136 +#: src/xz/message.c:1152 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=ФОРМАТ формат файлів для кодування або декодування; можливими\n" -" є значення auto (типове), xz, lzma та raw\n" +" є значення auto (типове), xz, lzma, lzip та raw\n" " -C, --check=ТИП тип перевірки цілісності: none («немає», будьте обережні),\n" " crc32, crc64 (типовий) або sha256" -#: src/xz/message.c:1141 +#: src/xz/message.c:1157 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check не виконувати перевірку цілісності під час розпаковування" +msgstr " --ignore-check не виконувати перевірку цілісності при розпаковуванні" -#: src/xz/message.c:1145 +#: src/xz/message.c:1161 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" -" -0 ... -9 рівень стискання; типовим є 6; візьміть до уваги параметри\n" -" використання пам'яті для пакування і розпакування, перш\n" -" ніж використовувати рівні 7-9!" +" -0 ... -9 рівень стискання; типовим є 6; візьміть до уваги\n" +" параметри використання пам'яті для пакування і\n" +" розпакування, перш ніж використовувати рівні 7-9!" -#: src/xz/message.c:1149 +#: src/xz/message.c:1165 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -668,7 +724,7 @@ msgstr "" " процесора; не впливає на вимоги щодо пам'яті для\n" " розпаковування" -#: src/xz/message.c:1153 +#: src/xz/message.c:1169 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" @@ -678,7 +734,7 @@ msgstr "" " використовувала стільки потоків, скільки є ядер\n" " у процесора" -#: src/xz/message.c:1158 +#: src/xz/message.c:1174 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -690,7 +746,7 @@ msgstr "" " встановлення розміру блоку для пакування у декілька\n" " потоків" -#: src/xz/message.c:1162 +#: src/xz/message.c:1178 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -700,7 +756,7 @@ msgstr "" " розпочинати нові блоки .xz після вказаних інтервалів\n" " нестиснених даних; записи відокремлюються комами" -#: src/xz/message.c:1166 +#: src/xz/message.c:1182 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -713,24 +769,26 @@ msgstr "" " минуло більше за ЧАС_ОЧІКУВАННЯ мілісекунд, витерти\n" " усі дані у черзі" -#: src/xz/message.c:1172 +#: src/xz/message.c:1188 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" " --memlimit-compress=ОБМЕЖЕННЯ\n" " --memlimit-decompress=ОБМЕЖЕННЯ\n" " -M, --memlimit=ОБМЕЖЕННЯ\n" " встановити обмеження на використання пам'яті для\n" -" стискання, розпаковування або обох режимів; ОБМЕЖЕННЯ\n" -" слід вказувати у байтах, % RAM або вказати 0 (типове\n" -" значення)" +" стискання, розпаковування, потокового розпаковування\n" +" або усіх режимів; ОБМЕЖЕННЯ слід вказувати у байтах,\n" +" % RAM або вказати 0 (типове значення)" -#: src/xz/message.c:1179 +#: src/xz/message.c:1197 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -739,7 +797,7 @@ msgstr "" " обмежень на пам'ять, вивести помилку і не коригувати\n" " параметри" -#: src/xz/message.c:1185 +#: src/xz/message.c:1203 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -748,7 +806,7 @@ msgstr "" " Нетиповий ланцюжок фільтрування для стискання (альтернатива використання\n" " рівнів):" -#: src/xz/message.c:1194 +#: src/xz/message.c:1212 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -779,29 +837,31 @@ msgstr "" " bt4; bt4)\n" " depth=N макс. глибина пошуку; 0=авто (типова)" -#: src/xz/message.c:1209 +#: src/xz/message.c:1227 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" -" --x86[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ x86 (32-бітовий і 64-бітовий)\n" -" --powerpc[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ PowerPC (лише зворотний порядок байтів)\n" -" --ia64[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ IA-64 (Itanium)\n" -" --arm[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ ARM BCJ (лише прямий порядок байтів)\n" -" --armthumb[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ ARM-Thumb (лише прямий порядок байтів)\n" -" --sparc[=ПАРАМЕТРИ] фільтр BCJ SPARC\n" -" Коректні значення ПАРАМЕТРИ для усіх фільтрів BCJ:\n" -" start=N початковий зсув для перетворень (типовий=0)" - -#: src/xz/message.c:1221 +" --x86[=ПАРАМ] фільтр BCJ x86 (32-бітовий і 64-бітовий)\n" +" --arm[=ПАРАМ] фільтр BCJ ARM\n" +" --armthumb[=ПАРАМ] фільтр BCJ ARM-Thumb\n" +" --arm64[=ПАРАМ] фільтр BCJ ARM64\n" +" --powerpc[=ПАРАМ] фільтр BCJ PowerPC (лише зворотний порядок байтів)\n" +" --ia64[=ПАРАМ] фільтр BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --sparc[=ПАРАМ] фільтр BCJ SPARC\n" +" Коректні значення ПАРАМЕТРИ для усіх фільтрів BCJ:\n" +" start=N початковий зсув для перетворень (типовий=0)" + +#: src/xz/message.c:1240 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -813,7 +873,7 @@ msgstr "" " dist=N відстань між байтами, які віднімаються\n" " один від одного (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1229 +#: src/xz/message.c:1248 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -821,7 +881,7 @@ msgstr "" "\n" " Інші параметри:\n" -#: src/xz/message.c:1232 +#: src/xz/message.c:1251 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -831,17 +891,17 @@ msgstr "" " -v, --verbose режим докладних повідомлень; вкажіть двічі, щоб підвищити\n" " докладність" -#: src/xz/message.c:1237 +#: src/xz/message.c:1256 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn попередження не впливають на стан виходу" -#: src/xz/message.c:1239 +#: src/xz/message.c:1258 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" " --robot використовувати повідомлення для обробки комп'ютером\n" " (корисно для створення сценаріїв)" -#: src/xz/message.c:1242 +#: src/xz/message.c:1261 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -849,7 +909,7 @@ msgstr "" " --info-memory вивести загальні дані щодо оперативної пам'яті і поточних\n" " обмежень щодо її використання, потім завершити роботу" -#: src/xz/message.c:1245 +#: src/xz/message.c:1264 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -859,7 +919,7 @@ msgstr "" " -H, --long-help вивести це розширене довідкове повідомлення і завершити\n" " роботу" -#: src/xz/message.c:1249 +#: src/xz/message.c:1268 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -868,11 +928,11 @@ msgstr "" " -H, --long-help показати розгорнуту довідку (із усіма додатковими\n" " параметрами)" -#: src/xz/message.c:1254 +#: src/xz/message.c:1273 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії програми і завершити роботу" -#: src/xz/message.c:1256 +#: src/xz/message.c:1275 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -885,26 +945,26 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1262 +#: src/xz/message.c:1281 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" "Сповіщайте розробників про вади за адресою <%s>\n" "(англійською і фінською).\n" -#: src/xz/message.c:1264 +#: src/xz/message.c:1283 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1268 +#: src/xz/message.c:1287 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ЦЕ ТЕСТОВА ВЕРСІЯ, ЯКУ НЕ ПРИЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРОМИСЛОВОГО ВИКОРИСТАННЯ." #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: параметрами мають бути пари «назва=значення», відокремлені комами" +msgstr "%s: параметри -- пари «назва=значення», відокремлені комами" #: src/xz/options.c:93 #, c-format @@ -916,36 +976,38 @@ msgstr "%s: некоректна назва параметра" msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: некоректне значення параметра" -#: src/xz/options.c:247 +#: src/xz/options.c:286 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Непідтримуваний рівень стискання LZMA1/LZMA2: %s" -#: src/xz/options.c:355 +#: src/xz/options.c:394 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "Сума lc і lp не повинна перевищувати 4" -#: src/xz/options.c:359 +#: src/xz/options.c:398 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgstr "Вибраний засіб пошуку відповідності потребує принаймні nice=%<PRIu32>" -#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані виводяться не до стандартного виведення" +msgstr "" +"%s: якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n" +"виводяться не до стандартного виведення" -#: src/xz/suffix.c:164 +#: src/xz/suffix.c:165 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: назва файла має невідомий суфікс; пропускаємо" -#: src/xz/suffix.c:185 +#: src/xz/suffix.c:186 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s: файл вже має суфікс назви %s; пропускаємо" -#: src/xz/suffix.c:393 +#: src/xz/suffix.c:402 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: некоректний суфікс назви файла" @@ -969,15 +1031,11 @@ msgstr "Коректними є суфікси «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) т msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Значення параметра «%s» має належати до діапазону [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" -#: src/xz/util.c:267 -msgid "Empty filename, skipping" -msgstr "Порожня назва файла; пропускаємо" - -#: src/xz/util.c:281 +#: src/xz/util.c:269 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Стиснені дані неможливо прочитати з термінала" -#: src/xz/util.c:294 +#: src/xz/util.c:282 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "Стиснені дані неможливо записати до термінала" @@ -989,6 +1047,38 @@ msgstr "Не вдалося записати дані до стандартно msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" +#~ msgid "Memory usage limit for compression: " +#~ msgstr "Обмеження пам'яті для пакування: " + +#~ msgid " Streams: %s\n" +#~ msgstr " Потоки: %s\n" + +#~ msgid " Blocks: %s\n" +#~ msgstr " Блоки: %s\n" + +#~ msgid " Ratio: %s\n" +#~ msgstr " Коефіцієнт: %s\n" + +#~ msgid " Check: %s\n" +#~ msgstr " Перевірка: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " Streams:\n" +#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#~ msgstr "" +#~ " Потоки:\n" +#~ " Потік Блоки ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. РозмСтисн. РозмНестисн Коеф. Перевірка Доповнення" + +#~ msgid "" +#~ " Blocks:\n" +#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#~ msgstr "" +#~ " Блоки:\n" +#~ " Потік Блок ЗсувСтисн. ЗсувНестисн. ЗагРозм. РозмНестисн Коеф. Перевірка" + +#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#~ msgstr " ЗначПер %*s Загол. Прапорці РозмСтисн ВикПам Фільтри" + #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" #~ msgstr "Пісочницю вимкнено через несумісні параметри у рядку команди" |