diff options
author | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2010-09-08 08:49:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2010-09-08 08:49:22 +0300 |
commit | 639f8e2af33cf8a184d59ba56b6df7c098679d61 (patch) | |
tree | aef86f4818db0fca6b3e11ed035759da839e2547 /po/cs.po | |
parent | xz: Add a note to translators. (diff) | |
download | xz-639f8e2af33cf8a184d59ba56b6df7c098679d61.tar.xz |
Update the Czech translation.
Thanks to Marek Černocký.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 655 |
1 files changed, 454 insertions, 201 deletions
@@ -1,11 +1,16 @@ +# XZ Utils Czech translation +# This file is put in the public domain. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xz-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,158 +18,335 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/xz/args.c:306 +#: src/xz/args.c:333 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru" -#: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337 +#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity" -#: src/xz/args.c:355 -msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'." +#: src/xz/args.c:382 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "" -"Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“" +"Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor" -#: src/xz/args.c:413 -msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments" -msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů" +#: src/xz/args.c:445 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů" #: src/xz/coder.c:95 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři" #: src/xz/coder.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%" -"<PRIu64> MiB)" -msgstr "" -"Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení " -"filtru (%<PRIu64> MiB)" +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru." -#: src/xz/coder.c:128 +#: src/xz/coder.c:129 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné." -#: src/xz/coder.c:130 +#: src/xz/coder.c:131 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "" "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru." -#: src/xz/coder.c:158 +#: src/xz/coder.c:157 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1" -#: src/xz/coder.c:166 +#: src/xz/coder.c:165 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz" -#: src/xz/coder.c:186 +#: src/xz/coder.c:182 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru" + +#: src/xz/coder.c:190 #, c-format -msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)" -msgstr "" -"Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)" +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti." -#: src/xz/coder.c:554 +#: src/xz/coder.c:247 #, c-format -msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" -msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" +msgid "" +"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " +"memory usage limit of %s MiB" +msgstr "" +"Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo " +"překročeno omezení použitelné paměti %s MiB" -#: src/xz/file_io.c:113 +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:137 #, c-format -msgid "%s: File seems to be moved, not removing" -msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se" +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn" -#: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527 +#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Nelze odstranit: %s" -#: src/xz/file_io.c:145 +#: src/xz/file_io.c:169 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s" -#: src/xz/file_io.c:151 +#: src/xz/file_io.c:175 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s" -#: src/xz/file_io.c:170 +#: src/xz/file_io.c:194 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s" -#: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387 +#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:422 +#: src/xz/file_io.c:455 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:429 +#: src/xz/file_io.c:462 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:446 +#: src/xz/file_io.c:479 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:453 +#: src/xz/file_io.c:486 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:460 +#: src/xz/file_io.c:493 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se" -#: src/xz/file_io.c:644 +#: src/xz/file_io.c:714 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s" -#: src/xz/file_io.c:655 +#: src/xz/file_io.c:726 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s" -#: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889 +#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "" "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s" -#: src/xz/file_io.c:789 +#: src/xz/file_io.c:821 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Chyba čtení: %s" -#: src/xz/file_io.c:847 +#: src/xz/file_io.c:844 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s" + +#: src/xz/file_io.c:854 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru" + +#: src/xz/file_io.c:904 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Chyba zápisu: %s" -#: src/xz/main.c:76 +#: src/xz/hardware.c:100 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:119 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:121 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: " + +#: src/xz/hardware.c:123 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" + +#: src/xz/list.c:114 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Soubor je prázdný" + +#: src/xz/list.c:119 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:595 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" + +#: src/xz/list.c:621 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Proudů: %s\n" + +#: src/xz/list.c:623 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Bloků: %s\n" + +#: src/xz/list.c:625 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" + +#: src/xz/list.c:628 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" + +#: src/xz/list.c:631 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Poměr komprimace: %s\n" + +#: src/xz/list.c:633 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Typ kontroly: %s\n" + +#: src/xz/list.c:635 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:663 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " +"UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Proudy:\n" +" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost " +"NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:707 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " +"UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Bloky:\n" +" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost " +"NekomprVelikost Poměr Kontrola" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" + +#: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" + +#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:916 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s soubor\n" +msgstr[1] "%s soubory\n" +msgstr[2] "%s souborů\n" + +#: src/xz/list.c:929 +msgid "Totals:" +msgstr "Celkem:" + +#: src/xz/list.c:930 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Počet souborů: %s\n" + +#: src/xz/list.c:999 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1005 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" + +#: src/xz/main.c:89 #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s" -#: src/xz/main.c:83 +#: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů" -#: src/xz/main.c:107 +#: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "" "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" @@ -173,11 +355,11 @@ msgstr "" "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou " "použít „--files0“ místo „--files“?" -#: src/xz/main.c:160 +#: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná." -#: src/xz/main.c:207 +#: src/xz/main.c:231 msgid "" "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " "input" @@ -185,59 +367,59 @@ msgstr "" "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu " "načítají názvy souborů" -#: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885 +#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Interní chyba" -#: src/xz/message.c:848 +#: src/xz/message.c:795 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" -#: src/xz/message.c:857 +#: src/xz/message.c:804 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" -#: src/xz/message.c:860 +#: src/xz/message.c:807 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "" "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" -#: src/xz/message.c:867 +#: src/xz/message.c:814 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" -#: src/xz/message.c:870 +#: src/xz/message.c:817 msgid "File format not recognized" msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" -#: src/xz/message.c:873 +#: src/xz/message.c:820 msgid "Unsupported options" msgstr "Nepodporovaná volba" -#: src/xz/message.c:876 +#: src/xz/message.c:823 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" -#: src/xz/message.c:879 +#: src/xz/message.c:826 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Neočekávaný konec vstupu" -#: src/xz/message.c:898 +#: src/xz/message.c:872 #, c-format -msgid "%s: Filter chain:" -msgstr "%s: Omezující filtr:" +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." -#: src/xz/message.c:1009 +#: src/xz/message.c:1038 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" -#: src/xz/message.c:1021 +#: src/xz/message.c:1049 #, c-format -msgid "%s MiB (%s bytes)\n" -msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" -#: src/xz/message.c:1049 +#: src/xz/message.c:1075 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -248,30 +430,30 @@ msgstr "" "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1053 +#: src/xz/message.c:1082 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké " "přepínače.\n" -#: src/xz/message.c:1057 +#: src/xz/message.c:1086 msgid " Operation mode:\n" msgstr "Operační režim:\n" -#: src/xz/message.c:1060 +#: src/xz/message.c:1089 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" " -t, --test test compressed file integrity\n" -" -l, --list list information about files" +" -l, --list list information about .xz files" msgstr "" " -z, --compress provést komprimaci\n" " -d, --decompress provést dekomprimaci\n" " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" -" -l, --list vypsat informace o souborech" +" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" -#: src/xz/message.c:1066 +#: src/xz/message.c:1095 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -279,7 +461,7 @@ msgstr "" "\n" "Modifikátory operací:\n" -#: src/xz/message.c:1069 +#: src/xz/message.c:1098 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -291,27 +473,27 @@ msgstr "" " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní " "soubory" -#: src/xz/message.c:1075 +#: src/xz/message.c:1104 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" -" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline " "character\n" -" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n" -" -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n" -" --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze " +" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n" +" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze " "SOUBORu;\n" " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního " "vstupu;\n" " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n" -" --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový " +" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový " "znak" -#: src/xz/message.c:1083 +#: src/xz/message.c:1112 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -319,48 +501,70 @@ msgstr "" "\n" "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" -#: src/xz/message.c:1085 +#: src/xz/message.c:1114 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n" -" `sha256', or `none' (use with caution)" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n" " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n" -" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n" -" „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)" +" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s " +"rozmyslem),\n" +" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" -#: src/xz/message.c:1092 +#: src/xz/message.c:1121 msgid "" -" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n" -" compression, 6-9 excellent compression; default is 6" -msgstr "" -" -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n" -" dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " +"*and*\n" +" decompressor memory usage into account before using " +"7-9!" +msgstr "" +" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než " +"použijete\n" +" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité " +"paměti" -#: src/xz/message.c:1096 +#: src/xz/message.c:1125 msgid "" -" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase " -"compression\n" -" ratio without increasing memory usage of the decoder" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " +"time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" -" -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n" -" zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité " -"kodérem" +" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" +" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" -#: src/xz/message.c:1101 +#: src/xz/message.c:1130 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, " +"decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n" +" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z " +"paměti\n" +" RAM nebo 0 pro výchozí" + +#: src/xz/message.c:1137 msgid "" -" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 " -"indicates\n" -" the default setting, which is 40 % of total RAM" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " +"limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings " +"downwards" msgstr "" -" -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 " -"znamená\n" -" výchozí nastavení, což je 40% celkového množství " -"paměti" +" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení " +"použitelné\n" +" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" -#: src/xz/message.c:1106 +#: src/xz/message.c:1143 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -369,14 +573,14 @@ msgstr "" "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití " "přednastavených):" -#: src/xz/message.c:1111 +#: src/xz/message.c:1148 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " "or\n" " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " "default):\n" -" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" @@ -393,28 +597,28 @@ msgstr "" "žádné\n" " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; " "výchozí):\n" -" preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-" -"9)\n" -" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 " +" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9" +"[e])\n" +" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 " "MiB)\n" -" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; " +" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; " "3)\n" -" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n" -" pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n" +" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; " +"0)\n" +" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n" " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n" -" nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n" -" mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, " -"bt4;\n" -" bt4)\n" +" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n" +" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " +"bt4)\n" " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" -" 0=automaticky (výchozí)" +" 0 = automaticky (výchozí)" -#: src/xz/message.c:1126 +#: src/xz/message.c:1163 msgid "" "\n" -" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" -" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" @@ -422,7 +626,7 @@ msgid "" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" -" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n" +" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n" " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n" " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n" " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n" @@ -431,7 +635,7 @@ msgstr "" " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c:1175 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -442,25 +646,9 @@ msgstr "" " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n" " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou " "odečítány\n" -" jeden od druhého (1-256; 1)" +" jeden od druhého (1 – 256; 1)" -#: src/xz/message.c:1146 -msgid "" -"\n" -" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n" -" size=NUM number of bytes of data per subblock\n" -" (1 - 256Mi; 4Ki)\n" -" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)" -msgstr "" -"\n" -" --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; " -"výchozí):\n" -" size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" -" (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" -" rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-" -"256; 0)" - -#: src/xz/message.c:1155 +#: src/xz/message.c:1183 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -468,7 +656,7 @@ msgstr "" "\n" " Ostatní přepínače:\n" -#: src/xz/message.c:1158 +#: src/xz/message.c:1186 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " "too\n" @@ -479,22 +667,28 @@ msgstr "" " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" " podrobnější" -#: src/xz/message.c:1163 +#: src/xz/message.c:1191 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" -#: src/xz/message.c:1165 +#: src/xz/message.c:1193 msgid "" " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" -" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro " -"skripty)" +" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" +" skripty)" -#: src/xz/message.c:1168 -msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit" -msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit" +#: src/xz/message.c:1196 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " +"active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné " +"aktivní\n" +" omezení použitelné paměti a skončit" -#: src/xz/message.c:1170 +#: src/xz/message.c:1199 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -503,7 +697,7 @@ msgstr "" "přepínače)\n" " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" -#: src/xz/message.c:1174 +#: src/xz/message.c:1203 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -512,11 +706,11 @@ msgstr "" " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé " "přepínače)" -#: src/xz/message.c:1179 +#: src/xz/message.c:1208 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" -#: src/xz/message.c:1181 +#: src/xz/message.c:1210 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -525,31 +719,16 @@ msgstr "" "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního " "vstupu.\n" -#: src/xz/message.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"On this system and configuration, this program will use a maximum of " -"roughly\n" -"%s MiB RAM and " -msgstr "" -"Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze " -"zhruba\n" -"%s MiB RAM a " - -#: src/xz/message.c:1187 -msgid "" -"one thread.\n" -"\n" -msgstr "" -"jedno vlákno.\n" -"\n" - -#: src/xz/message.c:1192 +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1216 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" -#: src/xz/message.c:1194 +#: src/xz/message.c:1218 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" @@ -569,16 +748,16 @@ msgstr "%s: Neplatný název volby" msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: Neplatná hodnota volby" -#: src/xz/options.c:308 +#: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s" -#: src/xz/options.c:426 -msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4" -msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4" +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4" -#: src/xz/options.c:431 +#: src/xz/options.c:359 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" @@ -588,8 +767,8 @@ msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>" msgid "" "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "" -"%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního " -"výstupu" +"%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do " +"standardního výstupu" #: src/xz/suffix.c:99 #, c-format @@ -606,31 +785,105 @@ msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se" msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" -#: src/xz/util.c:53 +#: src/xz/util.c:54 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" -#: src/xz/util.c:95 +#: src/xz/util.c:96 #, c-format -msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" -msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" + +#: src/xz/util.c:98 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "" +"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a " +"„GiB“ (2^30 B)." #: src/xz/util.c:115 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" -#: src/xz/util.c:212 +#: src/xz/util.c:289 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" -#: src/xz/util.c:226 -msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used." -msgstr "" -"Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“." - -#: src/xz/util.c:239 -msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used." -msgstr "" -"Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“." +#: src/xz/util.c:303 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" + +#: src/xz/util.c:316 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed" +#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB" + +#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n" +#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase " +#~ "compression\n" +#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder" +#~ msgstr "" +#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž " +#~ "se\n" +#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité " +#~ "kodérem" + +#~ msgid "" +#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 " +#~ "indicates\n" +#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM" +#~ msgstr "" +#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 " +#~ "znamená\n" +#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství " +#~ "paměti" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; " +#~ "default):\n" +#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n" +#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n" +#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; " +#~ "0)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; " +#~ "výchozí):\n" +#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n" +#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n" +#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length " +#~ "(0-256; 0)" + +#~ msgid "" +#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of " +#~ "roughly\n" +#~ "%s MiB RAM and " +#~ msgstr "" +#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze " +#~ "zhruba\n" +#~ "%s MiB RAM a " + +#~ msgid "" +#~ "one thread.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "jedno vlákno.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:" +#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:" |