diff options
author | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2022-06-29 18:04:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Lasse Collin <lasse.collin@tukaani.org> | 2022-06-29 18:04:44 +0300 |
commit | dd713288d27a0d64426d74effe9187087496333c (patch) | |
tree | a2af46934d3c9c68d52fe59314babf329b0ccb89 | |
parent | Translations: Add Spanish translation. (diff) | |
download | xz-dd713288d27a0d64426d74effe9187087496333c.tar.xz |
Translations: Add Croatian translation.
Thanks to Božidar Putanec and Jia Tan.
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 987 |
2 files changed, 988 insertions, 0 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ de es fi fr +hr hu it ko diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..88eb937b --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,987 @@ +# Croatian translation of xz. +# This file is put in the public domain. +# +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:40+0800\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: nevaljani argument za --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Previše argumenata za --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta formata datoteke" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Nepodržana vrsta provjere integriteta" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Samo jednu datoteku smijete navesti uz opcije „--files” ili „--files0”." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Varijabla okoline %s sadrži previše argumenata" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za kompresiju" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za dekompresiju" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Moguće je najviše do četiri filtara" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Ograničenje upotrebe memorije premalo je za danu postavku filtra." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "" +"Nije preporučeno koristiti pretpostavke (unaprijed postavljene postavke)\n" +"u sirovom načinu rada." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Točne opcije pretpostavki mogu ovisiti o verziji softvera." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Samo LZMA1 filtar podržava .lzma format" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 se ne može koristi za .xz format" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Lanac filtara nije kompatibilan s --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Prebacivanje u jednodretveni rad zbog --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to %<PRIu32> threads." +msgstr "Koristimo do %<PRIu32> dretvi." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Lanac filtara ili opcije filtara nisu podržane" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Za dekompresiju će trebati %s MiB memorije." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "" +"Prilagođen je broj dretvi od %s na %s\n" +"da se ne premaši ograničenje upotrebe memorije od %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "" +"Prilagođena je veličina LZMA%c rječnika od %s na %s\n" +"da se ne premaši ograničenje upotrebe memorije od %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s" + +#: src/xz/file_io.c:224 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox" + +#: src/xz/file_io.c:266 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:333 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se" + +#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s" + +#: src/xz/file_io.c:366 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s" + +#: src/xz/file_io.c:372 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s" + +#: src/xz/file_io.c:391 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:517 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s" + +#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:671 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:688 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:695 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:702 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo" + +#: src/xz/file_io.c:792 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s" + +#: src/xz/file_io.c:840 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1018 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke" + +#: src/xz/file_io.c:1260 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s" + +#: src/xz/hardware.c:137 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:156 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:158 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: " + +#: src/xz/hardware.c:160 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Neznan-2" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Neznan-3" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Neznan-5" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Neznan-6" + +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Neznan-7" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Neznan-8" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Neznan-9" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Neznan-11" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Neznan-12" + +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Neznan-13" + +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Neznan-14" + +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Neznan-15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Datoteka je prazna" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Premala, a da bi bila valjana .xz datoteka" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Tok'i Blok'i Komprim'no Dekomprim'no Omjer Kontrol Datoteka" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Tok(a/ova): %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blok(a/ova): %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Komprimirana veličina: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Dekomprimirana veličina: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Omjer: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Kontrola: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Ispuna toka: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Tokovi:\n" +" Tok Blokovi KompOffset DekompOffset KompVeličina DekompOffset Omjer Kontrola Ispuna" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blokovi:\n" +" Tok Blok KompOffset DekompOffset KompVeličina DekompOffset Omjer Kontrola" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " KonSvota %*s Zaglav Flags KompVel Memorija Filtri" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Potrebna memorija: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Veličine u zaglavljima: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Potrebna je inačica XY Utils: %s ili viša\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s datoteka\n" +msgstr[1] "%s datoteke\n" +msgstr[2] "%s datoteka\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Ukupno:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Broj datoteka: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list radi samo sa .xz datoteke (--format=xz ili --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list ne podržava čitanje iz standardnog izlaza" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Greška pri čitanju datoteka: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Neočekivani kraj ulaznih podataka tijekom čitanja imena datoteka" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "" +"%s: Prazni (null) znak pronađen pri čitanju imena datoteka;\n" +"možda ste mislili koristiti „--files0” umjesto „--files”?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Komprimiranje i dekomprimiranje s --robot još nije podržano." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "" +"Nije moguće čitati podatke iz standardnog ulaza\n" +"dok se čitaju imena datoteka iz standardnog ulaza" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:728 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Interna greška (bug)" + +#: src/xz/message.c:798 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala" + +#: src/xz/message.c:807 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke" + +#: src/xz/message.c:810 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nepodržana vrsta provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke" + +#: src/xz/message.c:817 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije" + +#: src/xz/message.c:820 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format datoteke nije prepoznat" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Nepodržane opcije" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka" + +#: src/xz/message.c:862 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno." + +#: src/xz/message.c:890 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s." + +#: src/xz/message.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1067 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija." + +#: src/xz/message.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s [OPCIJA]... [FILE]...\n" +"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1100 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n" + +#: src/xz/message.c:1104 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Način rada:\n" + +#: src/xz/message.c:1107 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress komprimira (prisilna kompresija)\n" +" -d, --decompress dekomprimira (prisilna dekompresija)\n" +" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n" +" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modifikatori načina rada:\n" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep zadrži (ne briše) navedene ulazne datoteke\n" +" -f, --force piše preko izlaznih datoteka i\n" +" preko (de)komprimiranih poveznica \n" +" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n" +" datoteke" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n" +" zanemari moguće preostale ulazne podatke" + +#: src/xz/message.c:1125 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse ne stvara raštrkane datoteke pri dekompresiji\n" +" -S, --suffix=.SUF rabi sufiks „.SUF” za komprimirane datoteke umjesto .xz\n" +" --files[=DATOTEKA] čita imena datoteka za obradu iz DATOTEKE; ako\n" +" DATOTEKA nije dana, imena datoteka čita iz\n" +" standardnog ulaza; ime datoteke mora završiti\n" +" sa znakom novog reda\n" +" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom" + +#: src/xz/message.c:1134 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n" + +#: src/xz/message.c:1136 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n" +" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n" +" -C, --check=KONTROLA vrsta provjere integriteta, jedna od:\n" +" „none” (koristite s oprezom),\n" +" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”" + +#: src/xz/message.c:1141 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji" + +#: src/xz/message.c:1145 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n" +" upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1149 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n" +" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju" + +#: src/xz/message.c:1153 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n" +" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri" + +#: src/xz/message.c:1158 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=VELIČINA započne novi.xz blok nakon svakih VELIČINA bajtova\n" +" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n" +" veličine bloka pri dretvenoj kompresiji" + +#: src/xz/message.c:1162 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=VELIČINE započne novi .xz blok nakon svake navedene\n" +" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n" +" VELIČINE su zarezom odvojene" + +#: src/xz/message.c:1166 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=VRIJEME pri komprimiranju, ako je prošlo više od VRIJEME\n" +" milisekundi od prethodnog pražnjenja, a daljne\n" +" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n" +" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz" + +#: src/xz/message.c:1172 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju\n" +" --memlimit-decompress=GRANICA ograničenje memorije za dekompresiju\n" +" -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n" +" GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)" + +#: src/xz/message.c:1179 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust ako dane postavke kompresije prekorače ograničenje\n" +" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n" +" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije" + +#: src/xz/message.c:1185 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n" +" (alternativa korištenju pretpostavki):" + +#: src/xz/message.c:1194 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPCIJE] LZMA1 ili LZMA2; OPCIJE je popis\n" +" --lzma2[=OPCIJE] nula ili više od sljedećih opcija zarezom odijeljenih;\n" +" (valjane vrijednosti; zadano):\n" +" preset=PRE vrati opcije na pretpostavke (0-9[e])\n" +" dict=BROJ veličina rječnika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=BROJ broj bitova doslovnog konteksta (0-4; 3)\n" +" lp=BROJ broj bitova doslovne pozicije (0-4; 0)\n" +" pb=BROJ broj pozicionih bitova (0-4; 2)\n" +" mode=NAČIN način kompresije (fast, normal; normal)\n" +" nice=BROJ nice-dužina za podudaranje (2-273; 64)\n" +" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)" + +#: src/xz/message.c:1209 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPCIJE] x86 BCJ filtar (32-bit i 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPCIJE] PowerPC BCJ filtar (samo veliki endian)\n" +" --ia64[=OPCIJE] IA-64 (Itanium) BCJ filtar\n" +" --arm[=OPCIJE] ARM BCJ filtar (samo mali endian)\n" +" --armthumb[=OPCIJE] ARM-Thumb BCJ filtar (samo mali endian)\n" +" --sparc[=OPCIJE] SPARC BCJ filtar\n" +" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n" +" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)" + +#: src/xz/message.c:1221 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPCIJE] Delta filtar; valjane OPCIJE\n" +" (valjane vrijednosti; zadano):\n" +" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n" +" jedan od drugog (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1229 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Ostale opcije:\n" + +#: src/xz/message.c:1232 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n" +" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira" + +#: src/xz/message.c:1237 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)" + +#: src/xz/message.c:1239 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n" +" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe" + +#: src/xz/message.c:1245 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n" +" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe" + +#: src/xz/message.c:1249 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n" +" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe" + +#: src/xz/message.c:1256 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita iz standardnog ulaza.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1262 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n" + +#: src/xz/message.c:1264 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" +"%s matična mrežna stranica: <%s>\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n" + +#: src/xz/message.c:1268 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Opcije moraju biti parovi „name=value” odvojeni zarezima" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Nevaljano ime opcije" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Nevaljana vrijednost opcije" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Nepodržana LZMA1/LZMA2 pretpostavka: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Zbroj lc i lp ne smije biti veći od 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" +msgstr "" +"Odabrani podudarač (algoritam za pronalaženje podudaranja)\n" +"zahtijeva barem nice=%<PRIu32>" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: S/uz --format=raw, --suffix=.SUF je nužan osim ako se piše na standardni izlaz" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: Ime datoteke nema poznati sufiks, preskačemo" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Datoteka već ima „%s” sufiks, preskačemo" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Nevaljani sufiks imena datoteke" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Vrijednost nije nula ili pozitivni decimalni cijeli broj" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Nevaljana mjerna jedinica (sufiks)" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20), i „GiB” (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" +msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" + +#: src/xz/util.c:267 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Prazna datoteka, preskačemo" + +#: src/xz/util.c:281 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala" + +#: src/xz/util.c:294 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "Sandbox je uspješno omogućen" |