aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2011-05-21 16:28:44 +0300
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2011-05-21 16:29:11 +0300
commit316c67ffdae1f811ac95e838d5290a013bff4ca7 (patch)
tree7749f48b1821354eb6f8a61d82fd692c95f656b7
parentxz: Translate also the string used to print the program name. (diff)
downloadxz-316c67ffdae1f811ac95e838d5290a013bff4ca7.tar.xz
Add French translation.
It is known that the BCJ filter --help text is only partially translated.
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/fr.po864
2 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0f24f8e3..6babcabd 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
cs
de
+fr
it
pl
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..2d954110
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# XZ Utils French Translation
+# This file is put in the public domain.
+# Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xz-utils\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
+"Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: None\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
+
+#: src/xz/args.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file format type"
+msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
+
+#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported integrity check type"
+msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
+
+#: src/xz/args.c:396
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
+msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
+
+#: src/xz/args.c:459
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
+
+#: src/xz/coder.c:105
+msgid "Maximum number of filters is four"
+msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
+
+#: src/xz/coder.c:118
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
+
+#: src/xz/coder.c:148
+msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
+msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
+
+#: src/xz/coder.c:150
+msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
+msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
+
+#: src/xz/coder.c:176
+msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
+msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
+
+#: src/xz/coder.c:184
+msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
+msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
+
+#: src/xz/coder.c:203
+#, c-format
+msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
+msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
+
+#: src/xz/coder.c:216
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
+
+#: src/xz/coder.c:224
+#, c-format
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
+
+#: src/xz/coder.c:259
+#, c-format
+msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
+
+#: src/xz/coder.c:313
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
+
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
+
+#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove: %s"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
+msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
+msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory, skipping"
+msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: Not a regular file, skipping"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
+
+#: src/xz/file_io.c:761
+#, c-format
+msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
+msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:773
+#, c-format
+msgid "%s: Closing the file failed: %s"
+msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:883
+#, c-format
+msgid "%s: Read error: %s"
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:916
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
+
+#: src/xz/file_io.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: Write error: %s"
+msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
+
+#: src/xz/hardware.c:101
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:120
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : "
+
+#: src/xz/hardware.c:122
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : "
+
+#: src/xz/hardware.c:124
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
+#. This string is used in tables, so the width must not
+#. exceed ten columns with a fixed-width font.
+#: src/xz/list.c:62
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
+#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
+#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
+#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
+#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
+#: src/xz/list.c:69
+msgid "Unknown-2"
+msgstr "Inconnue-2"
+
+#: src/xz/list.c:70
+msgid "Unknown-3"
+msgstr "Inconnue-3"
+
+#: src/xz/list.c:72
+msgid "Unknown-5"
+msgstr "Inconnue-5"
+
+#: src/xz/list.c:73
+msgid "Unknown-6"
+msgstr "Inconnue-6"
+
+#: src/xz/list.c:74
+msgid "Unknown-7"
+msgstr "Inconnue-7"
+
+#: src/xz/list.c:75
+msgid "Unknown-8"
+msgstr "Inconnue-8"
+
+#: src/xz/list.c:76
+msgid "Unknown-9"
+msgstr "Inconnue-9"
+
+#: src/xz/list.c:78
+msgid "Unknown-11"
+msgstr "Inconnue-11"
+
+#: src/xz/list.c:79
+msgid "Unknown-12"
+msgstr "Inconnue-12"
+
+#: src/xz/list.c:80
+msgid "Unknown-13"
+msgstr "Inconnue-13"
+
+#: src/xz/list.c:81
+msgid "Unknown-14"
+msgstr "Inconnue-14"
+
+#: src/xz/list.c:82
+msgid "Unknown-15"
+msgstr "Inconnue-15"
+
+#: src/xz/list.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s : Le fichier est vide"
+
+#: src/xz/list.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:612
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier"
+
+#: src/xz/list.c:652
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Flux : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:654
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Blocs : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:656
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Taille compressé : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:659
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Taille décompressé : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:662
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Ratio : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:664
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Vérification : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:665
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:693
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Flux :\n"
+" Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleDécomp Ratio Vérif. Bourrage"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Blocs :\n"
+" Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleDécomp Ratio Vérif."
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:760
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
+
+#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:986
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s fichier\n"
+msgstr[1] "%s fichiers\n"
+
+#: src/xz/list.c:999
+msgid "Totals:"
+msgstr "Totaux :"
+
+#: src/xz/list.c:1000
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:1072
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1078
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
+
+#: src/xz/main.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading filenames: %s"
+msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
+
+#: src/xz/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
+msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers"
+
+#: src/xz/main.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
+msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?"
+
+#: src/xz/main.c:174
+msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
+msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot."
+
+#: src/xz/main.c:231
+msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
+msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard"
+
+#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
+#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
+#. This is a translatable string because French needs
+#. a space before a colon.
+#: src/xz/message.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s : "
+
+#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
+msgid "Internal error (bug)"
+msgstr "Erreur interne (bug)"
+
+#: src/xz/message.c:803
+msgid "Cannot establish signal handlers"
+msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux"
+
+#: src/xz/message.c:812
+msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée"
+
+#: src/xz/message.c:815
+msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
+msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée"
+
+#: src/xz/message.c:822
+msgid "Memory usage limit reached"
+msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
+
+#: src/xz/message.c:825
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format de fichier inconnu"
+
+#: src/xz/message.c:828
+msgid "Unsupported options"
+msgstr "Options non prises en charge"
+
+#: src/xz/message.c:831
+msgid "Compressed data is corrupt"
+msgstr "Les données compressées sont corrompues"
+
+#: src/xz/message.c:834
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Fin des données inattendue "
+
+#: src/xz/message.c:885
+#, c-format
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
+
+#: src/xz/message.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
+
+#: src/xz/message.c:1062
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations."
+
+#: src/xz/message.c:1088
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
+"\n"
+
+#: src/xz/message.c:1095
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
+"options courtes.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1099
+msgid " Operation mode:\n"
+msgstr " Mode d'opération :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1102
+msgid ""
+" -z, --compress force compression\n"
+" -d, --decompress force decompression\n"
+" -t, --test test compressed file integrity\n"
+" -l, --list list information about .xz files"
+msgstr ""
+" -z, --compress forcer la compression\n"
+" -d, --decompress forcer la décompression\n"
+" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
+" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz"
+
+#: src/xz/message.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+" Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Modifictauers :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1111
+msgid ""
+" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
+" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
+" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
+msgstr ""
+" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n"
+" -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n"
+" (dé)compresser les liens\n"
+" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
+" fichiers d'entrée"
+
+#: src/xz/message.c:1117
+msgid ""
+" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
+" ignore possible remaining input data"
+msgstr ""
+" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
+" silenciseusement les données éventuellement restantes"
+
+#: src/xz/message.c:1120
+msgid ""
+" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
+" filenames must be terminated with the newline character\n"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
+msgstr ""
+" --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n"
+" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n"
+" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
+" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
+" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n"
+" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
+
+#: src/xz/message.c:1129
+msgid ""
+"\n"
+" Basic file format and compression options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1131
+msgid ""
+" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
+" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+msgstr ""
+" -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités\n"
+" sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
+" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
+" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
+
+#: src/xz/message.c:1138
+msgid ""
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
+msgstr ""
+" -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n"
+" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
+" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
+
+#: src/xz/message.c:1142
+msgid ""
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
+msgstr ""
+" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n"
+" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n"
+" décompresseur"
+
+#: src/xz/message.c:1147
+msgid ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" when compressing to the .xz format, start a new block\n"
+" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
+msgstr ""
+" --block-size=SIZE\n"
+" pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
+" bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)"
+
+#: src/xz/message.c:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n"
+" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n"
+" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut"
+
+#: src/xz/message.c:1158
+msgid ""
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings downwards"
+msgstr ""
+" --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n"
+" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
+" diminuer les réglages"
+
+#: src/xz/message.c:1164
+msgid ""
+"\n"
+" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
+msgstr ""
+"\n"
+" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :"
+
+#: src/xz/message.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
+" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
+" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
+" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
+" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\n"
+" --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n"
+" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n"
+" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n"
+" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n"
+" lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n"
+" pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
+" mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\n"
+" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
+" mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
+" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n"
+" 0=automatique (par défaut)"
+
+#: src/xz/message.c:1188
+msgid ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
+" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
+" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n"
+" --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n"
+" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n"
+" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
+" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
+" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
+" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
+
+#: src/xz/message.c:1200
+msgid ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
+" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
+" from each other (1-256; 1)"
+msgstr ""
+"\n"
+" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
+" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n"
+" les uns aux autres (1-256 ; 1)"
+
+#: src/xz/message.c:1208
+msgid ""
+"\n"
+" Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Autres options :\n"
+
+#: src/xz/message.c:1211
+msgid ""
+" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
+" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
+msgstr ""
+" -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n"
+" aussi supprimer les erreur\n"
+" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
+
+#: src/xz/message.c:1216
+msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
+
+#: src/xz/message.c:1218
+msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
+msgstr ""
+" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n"
+" (utile pour les scripts)"
+
+#: src/xz/message.c:1221
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n"
+" en mémoire puis quitte"
+
+#: src/xz/message.c:1224
+msgid ""
+" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
+" -H, --long-help display this long help and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
+" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte"
+
+#: src/xz/message.c:1228
+msgid ""
+" -h, --help display this short help and exit\n"
+" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
+msgstr ""
+" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n"
+" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
+
+#: src/xz/message.c:1233
+msgid " -V, --version display the version number and exit"
+msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte"
+
+#: src/xz/message.c:1235
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1241
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
+msgstr ""
+"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
+"Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1243
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s page du projet : <%s>\n"
+
+#: src/xz/options.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules"
+
+#: src/xz/options.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option name"
+msgstr "%s : Nom d'option invalide"
+
+#: src/xz/options.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option value"
+msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
+
+#: src/xz/options.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
+msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non pris en charge : %s"
+
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
+
+#: src/xz/options.c:359
+#, c-format
+msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
+msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
+
+#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
+msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout"
+
+#: src/xz/suffix.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
+
+#: src/xz/suffix.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
+
+#: src/xz/suffix.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filename suffix"
+msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
+
+#: src/xz/util.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
+msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
+
+#: src/xz/util.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
+
+#: src/xz/util.c:105
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
+
+#: src/xz/util.c:122
+#, c-format
+msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"
+
+#: src/xz/util.c:247
+msgid "Empty filename, skipping"
+msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
+
+#: src/xz/util.c:261
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
+
+#: src/xz/util.c:274
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"