aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2010-09-08 08:49:22 +0300
committerLasse Collin <lasse.collin@tukaani.org>2010-09-08 08:49:22 +0300
commit639f8e2af33cf8a184d59ba56b6df7c098679d61 (patch)
treeaef86f4818db0fca6b3e11ed035759da839e2547
parentxz: Add a note to translators. (diff)
downloadxz-639f8e2af33cf8a184d59ba56b6df7c098679d61.tar.xz
Update the Czech translation.
Thanks to Marek Černocký.
-rw-r--r--po/cs.po655
1 files changed, 454 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a953fd38..fb6de4fe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,11 +1,16 @@
+# XZ Utils Czech translation
+# This file is put in the public domain.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,158 +18,335 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/xz/args.c:306
+#: src/xz/args.c:333
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
-#: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
+#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
-#: src/xz/args.c:355
-msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
+#: src/xz/args.c:382
+msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr ""
-"Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
+"Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"
-#: src/xz/args.c:413
-msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
-msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
+#: src/xz/args.c:445
+#, c-format
+msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
+msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"
#: src/xz/coder.c:95
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
#: src/xz/coder.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
-"<PRIu64> MiB)"
-msgstr ""
-"Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
-"filtru (%<PRIu64> MiB)"
+msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
+msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."
-#: src/xz/coder.c:128
+#: src/xz/coder.c:129
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
-#: src/xz/coder.c:130
+#: src/xz/coder.c:131
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr ""
"Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
-#: src/xz/coder.c:158
+#: src/xz/coder.c:157
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
-#: src/xz/coder.c:166
+#: src/xz/coder.c:165
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
-#: src/xz/coder.c:186
+#: src/xz/coder.c:182
+msgid "Unsupported filter chain or filter options"
+msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"
+
+#: src/xz/coder.c:190
#, c-format
-msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
-msgstr ""
-"Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
+msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
+msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."
-#: src/xz/coder.c:554
+#: src/xz/coder.c:247
#, c-format
-msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
-msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
+msgid ""
+"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
+"memory usage limit of %s MiB"
+msgstr ""
+"Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo "
+"překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"
-#: src/xz/file_io.c:113
+#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
+#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
+#. if the source file still exists, and if it does, does its
+#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
+#. the source file. If these checks fail, this message is
+#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
+#. The check for device and inode numbers is there, because
+#. it is possible that the user has put a new file in place
+#. of the original file, and in that case it obviously
+#. shouldn't be removed.
+#: src/xz/file_io.c:137
#, c-format
-msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
-msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
+msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
+msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"
-#: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
+#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
-#: src/xz/file_io.c:145
+#: src/xz/file_io.c:169
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
-#: src/xz/file_io.c:151
+#: src/xz/file_io.c:175
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
-#: src/xz/file_io.c:170
+#: src/xz/file_io.c:194
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
-#: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
+#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:422
+#: src/xz/file_io.c:455
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:429
+#: src/xz/file_io.c:462
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:446
+#: src/xz/file_io.c:479
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:453
+#: src/xz/file_io.c:486
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:460
+#: src/xz/file_io.c:493
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
-#: src/xz/file_io.c:644
+#: src/xz/file_io.c:714
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
-#: src/xz/file_io.c:655
+#: src/xz/file_io.c:726
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
-#: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
+#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr ""
"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
-#: src/xz/file_io.c:789
+#: src/xz/file_io.c:821
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
-#: src/xz/file_io.c:847
+#: src/xz/file_io.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: Error seeking the file: %s"
+msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected end of file"
+msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"
+
+#: src/xz/file_io.c:904
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
-#: src/xz/main.c:76
+#: src/xz/hardware.c:100
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
+#. the alignment looks nice.
+#: src/xz/hardware.c:119
+msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
+msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM): "
+
+#: src/xz/hardware.c:121
+msgid "Memory usage limit for compression: "
+msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
+
+#: src/xz/hardware.c:123
+msgid "Memory usage limit for decompression: "
+msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
+
+#: src/xz/list.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: File is empty"
+msgstr "%s: Soubor je prázdný"
+
+#: src/xz/list.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
+msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
+
+#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
+#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
+#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
+#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
+#: src/xz/list.c:595
+msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
+msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
+
+#: src/xz/list.c:621
+#, c-format
+msgid " Streams: %s\n"
+msgstr " Proudů: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:623
+#, c-format
+msgid " Blocks: %s\n"
+msgstr " Bloků: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:625
+#, c-format
+msgid " Compressed size: %s\n"
+msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:628
+#, c-format
+msgid " Uncompressed size: %s\n"
+msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:631
+#, c-format
+msgid " Ratio: %s\n"
+msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:633
+#, c-format
+msgid " Check: %s\n"
+msgstr " Typ kontroly: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:635
+#, c-format
+msgid " Stream padding: %s\n"
+msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
+#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
+#. "xz -lv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:663
+msgid ""
+" Streams:\n"
+" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
+"UncompSize Ratio Check Padding"
+msgstr ""
+" Proudy:\n"
+" Proud Bloky KomprPozice NekomprPozice KomprVelikost "
+"NekomprVelikost Poměr Kontrola Zarovnání"
+
+#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
+#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
+#: src/xz/list.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+" Blocks:\n"
+" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
+"UncompSize Ratio Check"
+msgstr ""
+" Bloky:\n"
+" Proud Blok KomprPozice NekomprPozice CelkVelikost "
+"NekomprVelikost Poměr Kontrola"
+
+#. TRANSLATORS: These are additional column headings
+#. for the most verbose listing mode. CheckVal
+#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
+#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
+#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
+#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
+#. Test with "xz -lvv foo.xz".
+#: src/xz/list.c:719
+#, c-format
+msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
+msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
+
+#: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937
+#, c-format
+msgid " Memory needed: %s MiB\n"
+msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
+
+#: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939
+#, c-format
+msgid " Sizes in headers: %s\n"
+msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
+#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
+#: src/xz/list.c:916
+#, c-format
+msgid "%s file\n"
+msgid_plural "%s files\n"
+msgstr[0] "%s soubor\n"
+msgstr[1] "%s soubory\n"
+msgstr[2] "%s souborů\n"
+
+#: src/xz/list.c:929
+msgid "Totals:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: src/xz/list.c:930
+#, c-format
+msgid " Number of files: %s\n"
+msgstr " Počet souborů: %s\n"
+
+#: src/xz/list.c:999
+msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
+msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
+
+#: src/xz/list.c:1005
+msgid "--list does not support reading from standard input"
+msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
+
+#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
-#: src/xz/main.c:83
+#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
-#: src/xz/main.c:107
+#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
@@ -173,11 +355,11 @@ msgstr ""
"%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
"použít „--files0“ místo „--files“?"
-#: src/xz/main.c:160
+#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
-#: src/xz/main.c:207
+#: src/xz/main.c:231
msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input"
@@ -185,59 +367,59 @@ msgstr ""
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
"načítají názvy souborů"
-#: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
+#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba"
-#: src/xz/message.c:848
+#: src/xz/message.c:795
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
-#: src/xz/message.c:857
+#: src/xz/message.c:804
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
-#: src/xz/message.c:860
+#: src/xz/message.c:807
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr ""
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
-#: src/xz/message.c:867
+#: src/xz/message.c:814
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
-#: src/xz/message.c:870
+#: src/xz/message.c:817
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
-#: src/xz/message.c:873
+#: src/xz/message.c:820
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba"
-#: src/xz/message.c:876
+#: src/xz/message.c:823
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
-#: src/xz/message.c:879
+#: src/xz/message.c:826
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
-#: src/xz/message.c:898
+#: src/xz/message.c:872
#, c-format
-msgid "%s: Filter chain:"
-msgstr "%s: Omezující filtr:"
+msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
+msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
-#: src/xz/message.c:1009
+#: src/xz/message.c:1038
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
+msgid "%s: Filter chain: %s\n"
+msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
-#: src/xz/message.c:1021
+#: src/xz/message.c:1049
#, c-format
-msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
-msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
-#: src/xz/message.c:1049
+#: src/xz/message.c:1075
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -248,30 +430,30 @@ msgstr ""
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:1053
+#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
"přepínače.\n"
-#: src/xz/message.c:1057
+#: src/xz/message.c:1086
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n"
-#: src/xz/message.c:1060
+#: src/xz/message.c:1089
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
-" -l, --list list information about files"
+" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress provést komprimaci\n"
" -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
-" -l, --list vypsat informace o souborech"
+" -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
-#: src/xz/message.c:1066
+#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -279,7 +461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Modifikátory operací:\n"
-#: src/xz/message.c:1069
+#: src/xz/message.c:1098
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@@ -291,27 +473,27 @@ msgstr ""
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
"soubory"
-#: src/xz/message.c:1075
+#: src/xz/message.c:1104
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
-" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
+" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline "
"character\n"
-" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
+" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
-" -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
-" --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
+" -S, --suffix=.PRIP použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
+" --files[=SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
"SOUBORu;\n"
" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
"vstupu;\n"
" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
-" --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
+" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
"znak"
-#: src/xz/message.c:1083
+#: src/xz/message.c:1112
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@@ -319,48 +501,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
-#: src/xz/message.c:1085
+#: src/xz/message.c:1114
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
-" `sha256', or `none' (use with caution)"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
+" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
-" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
-" „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
+" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „none“ (používejte s "
+"rozmyslem),\n"
+" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
-#: src/xz/message.c:1092
+#: src/xz/message.c:1121
msgid ""
-" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
-" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
-msgstr ""
-" -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
-" dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
+" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
+"*and*\n"
+" decompressor memory usage into account before using "
+"7-9!"
+msgstr ""
+" -0 .. -9 přednastavení komprimace; výchozí je 6; než "
+"použijete\n"
+" hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité "
+"paměti"
-#: src/xz/message.c:1096
+#: src/xz/message.c:1125
msgid ""
-" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
-"compression\n"
-" ratio without increasing memory usage of the decoder"
+" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
+"time;\n"
+" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
-" -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
-" zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
-"kodérem"
+" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
+" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
-#: src/xz/message.c:1101
+#: src/xz/message.c:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" set memory usage limit for compression, "
+"decompression,\n"
+" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
+msgstr ""
+" --memlimit-compress=LIMIT\n"
+" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
+" -M, --memlimit=LIMIT\n"
+" nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
+" dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z "
+"paměti\n"
+" RAM nebo 0 pro výchozí"
+
+#: src/xz/message.c:1137
msgid ""
-" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
-"indicates\n"
-" the default setting, which is 40 % of total RAM"
+" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
+"limit,\n"
+" give an error instead of adjusting the settings "
+"downwards"
msgstr ""
-" -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
-"znamená\n"
-" výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
-"paměti"
+" --no-adjust pokud nastavení komprimace přesáhne omezení "
+"použitelné\n"
+" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
-#: src/xz/message.c:1106
+#: src/xz/message.c:1143
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -369,14 +573,14 @@ msgstr ""
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
"přednastavených):"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
"or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
"default):\n"
-" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
+" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
@@ -393,28 +597,28 @@ msgstr ""
"žádné\n"
" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
"výchozí):\n"
-" preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
-"9)\n"
-" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
+" preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9"
+"[e])\n"
+" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 "
"MiB)\n"
-" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
+" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0 – 4; "
"3)\n"
-" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
-" pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
+" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0 – 4; "
+"0)\n"
+" pb=POČ počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
-" nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
-" mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
-"bt4;\n"
-" bt4)\n"
+" nice=NUM příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
+" mf=NÁZEV hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
+"bt4)\n"
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
-" 0=automaticky (výchozí)"
+" 0 = automaticky (výchozí)"
-#: src/xz/message.c:1126
+#: src/xz/message.c:1163
msgid ""
"\n"
-" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
+" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
-" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
+" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
@@ -422,7 +626,7 @@ msgid ""
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
-" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
+" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
@@ -431,7 +635,7 @@ msgstr ""
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c:1175
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -442,25 +646,9 @@ msgstr ""
" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
"odečítány\n"
-" jeden od druhého (1-256; 1)"
+" jeden od druhého (1 – 256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1146
-msgid ""
-"\n"
-" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
-" size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
-" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
-" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
-msgstr ""
-"\n"
-" --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
-"výchozí):\n"
-" size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
-" (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
-" rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
-"256; 0)"
-
-#: src/xz/message.c:1155
+#: src/xz/message.c:1183
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -468,7 +656,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ostatní přepínače:\n"
-#: src/xz/message.c:1158
+#: src/xz/message.c:1186
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n"
@@ -479,22 +667,28 @@ msgstr ""
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
" podrobnější"
-#: src/xz/message.c:1163
+#: src/xz/message.c:1191
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
-#: src/xz/message.c:1165
+#: src/xz/message.c:1193
msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
-" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
-"skripty)"
+" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
+" skripty)"
-#: src/xz/message.c:1168
-msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
-msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
+#: src/xz/message.c:1196
+msgid ""
+" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
+"active\n"
+" memory usage limits, and exit"
+msgstr ""
+" --info-memory zobrazit celkové množství paměti RAM a současné "
+"aktivní\n"
+" omezení použitelné paměti a skončit"
-#: src/xz/message.c:1170
+#: src/xz/message.c:1199
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@@ -503,7 +697,7 @@ msgstr ""
"přepínače)\n"
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
-#: src/xz/message.c:1174
+#: src/xz/message.c:1203
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -512,11 +706,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
"přepínače)"
-#: src/xz/message.c:1179
+#: src/xz/message.c:1208
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
-#: src/xz/message.c:1181
+#: src/xz/message.c:1210
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -525,31 +719,16 @@ msgstr ""
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
"vstupu.\n"
-#: src/xz/message.c:1185
-#, c-format
-msgid ""
-"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
-"roughly\n"
-"%s MiB RAM and "
-msgstr ""
-"Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
-"zhruba\n"
-"%s MiB RAM a "
-
-#: src/xz/message.c:1187
-msgid ""
-"one thread.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"jedno vlákno.\n"
-"\n"
-
-#: src/xz/message.c:1192
+#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
+#. address for translation bugs. Thanks.
+#: src/xz/message.c:1216
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
-#: src/xz/message.c:1194
+#: src/xz/message.c:1218
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
@@ -569,16 +748,16 @@ msgstr "%s: Neplatný název volby"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
-#: src/xz/options.c:308
+#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
-#: src/xz/options.c:426
-msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
-msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
+#: src/xz/options.c:355
+msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
+msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"
-#: src/xz/options.c:431
+#: src/xz/options.c:359
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
@@ -588,8 +767,8 @@ msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
msgid ""
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
-"%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
-"výstupu"
+"%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do "
+"standardního výstupu"
#: src/xz/suffix.c:99
#, c-format
@@ -606,31 +785,105 @@ msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
-#: src/xz/util.c:53
+#: src/xz/util.c:54
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
-#: src/xz/util.c:95
+#: src/xz/util.c:96
#, c-format
-msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
-msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
+msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
+msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
+
+#: src/xz/util.c:98
+msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
+msgstr ""
+"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
+"„GiB“ (2^30 B)."
#: src/xz/util.c:115
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-#: src/xz/util.c:212
+#: src/xz/util.c:289
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
-#: src/xz/util.c:226
-msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
-msgstr ""
-"Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
-
-#: src/xz/util.c:239
-msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
-msgstr ""
-"Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."
+#: src/xz/util.c:303
+msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
+msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
+
+#: src/xz/util.c:316
+msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
+msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
+msgid "Writing to standard output failed"
+msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"
+
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
+#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
+
+#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
+#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
+#~ "compression\n"
+#~ " ratio without increasing memory usage of the decoder"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž "
+#~ "se\n"
+#~ " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
+#~ "kodérem"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
+#~ "indicates\n"
+#~ " the default setting, which is 40 % of total RAM"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
+#~ "znamená\n"
+#~ " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
+#~ "paměti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; "
+#~ "default):\n"
+#~ " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
+#~ " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
+#~ " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; "
+#~ "0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
+#~ "výchozí):\n"
+#~ " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
+#~ " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
+#~ " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length "
+#~ "(0-256; 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
+#~ "roughly\n"
+#~ "%s MiB RAM and "
+#~ msgstr ""
+#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
+#~ "zhruba\n"
+#~ "%s MiB RAM a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "one thread.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "jedno vlákno.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
+#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"