aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJia Tan <jiat0218@gmail.com>2024-02-24 12:06:40 +0800
committerJia Tan <jiat0218@gmail.com>2024-02-24 12:06:40 +0800
commita65fd7ce9d6228e87faf61dc56a35984d0088248 (patch)
treea83c2143279f7d28af8a83e3fda6cc331eb2ed05
parentTests: Add a few test files. (diff)
downloadxz-a65fd7ce9d6228e87faf61dc56a35984d0088248.tar.xz
Translations: Update the Esperanto translation.
-rw-r--r--po/eo.po502
1 files changed, 306 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 045b851f..8ece022f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,13 +1,15 @@
+# SPDX-License-Identifier: 0BSD
+#
# Esperanto translations for xz package.
-# This file is put in the public domain.
-# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023.
+# This file is published under the BSD Zero Clause License.
+# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2019, 2023–2024.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 00:16-0500\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -27,132 +29,168 @@ msgstr "%s: Nevalida parametro por --block-list"
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Tro da argumentoj por --block-list"
-#: src/xz/args.c:116
+#: src/xz/args.c:124
+#, c-format
+msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
+msgstr "En --block-list, la blokgrando mankas post numero de la filtrila ĉeno '%c:'"
+
+#: src/xz/args.c:150
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 povas nur esti uzata kiel la lasta elemento en --block-list"
-#: src/xz/args.c:451
+#: src/xz/args.c:539
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nekonata dosierformata tipo"
-#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
+#: src/xz/args.c:562 src/xz/args.c:570
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nekomprenata tipo de integra kontrolo"
-#: src/xz/args.c:518
-msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
-msgstr "Nur oni dosiero estas specifebla per `--files' aŭ `--files0'."
+#: src/xz/args.c:606
+msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
+msgstr "Nur unu dosiero estas specifebla per '--files' aŭ '--files0'."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
-#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
-#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
-#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
-#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/args.c:621 src/xz/coder.c:1058 src/xz/coder.c:1074
+#: src/xz/coder.c:1374 src/xz/coder.c:1377 src/xz/file_io.c:685
+#: src/xz/file_io.c:759 src/xz/file_io.c:849 src/xz/file_io.c:1020
+#: src/xz/list.c:368 src/xz/list.c:414 src/xz/list.c:476 src/xz/list.c:590
+#: src/xz/list.c:599
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/xz/args.c:589
+#: src/xz/args.c:677
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La medivariablo %s enhavas troajn argumentojn"
-#: src/xz/args.c:691
+#: src/xz/args.c:779
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de kunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
-#: src/xz/args.c:698
+#: src/xz/args.c:786
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Rego de malkunpremado estas malaktivigita dum muntotempo"
-#: src/xz/args.c:704
+#: src/xz/args.c:792
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Ne povas kunpremi lzip-dosierojn (.lz)"
-#: src/xz/args.c:735
+#: src/xz/args.c:814
+msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
+msgstr "--block-list estas ignorata se ne kunpremas al la formato .xz"
+
+#: src/xz/args.c:827 src/xz/args.c:836
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Kun --format=raw, --suffix=.SUF estas postulata se ne skribi al la ĉefeligujo"
-#: src/xz/coder.c:115
+#: src/xz/coder.c:140
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimuma nombra da filtriloj estas kvar"
-#: src/xz/coder.c:134
+#: src/xz/coder.c:178
+#, c-format
+msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
+msgstr "Erora en la --filters%s=FILTRILOJ elekto:"
+
+#: src/xz/coder.c:228
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Memoruzada limigo estas tro malgranda por la donita filtrila elekto."
-#: src/xz/coder.c:169
+#: src/xz/coder.c:243
+#, c-format
+msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
+msgstr "filtrila ĉeno %u uzata de --block-list sed ne specifita per --filters%u="
+
+#: src/xz/coder.c:374
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Uzi aprioraĵon en kruda reĝimo estas malkonsilinda."
-#: src/xz/coder.c:171
+#: src/xz/coder.c:376
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "La ĝustaj elektoj de la aprioraĵoj povas varii inter programoj eldonoj."
-#: src/xz/coder.c:194
+#: src/xz/coder.c:402
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "La .lzma-formato komprenas sole la filtrilon LZMA1"
-#: src/xz/coder.c:202
+#: src/xz/coder.c:410
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA ne estas uzebla por la .xz-formato"
-#: src/xz/coder.c:219
-msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "La filtrila ĉeno estas nekongrua kun --flush-timeout"
+#: src/xz/coder.c:434
+#, c-format
+msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
+msgstr "La filtrila ĉeno %u estas nekongrua kun --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:225
+#: src/xz/coder.c:443
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo pro --flush-timeout"
-#: src/xz/coder.c:249
+#: src/xz/coder.c:484
+#, c-format
+msgid "Unsupported options in filter chain %u"
+msgstr "Nekomprenataj elektoj en filtrila ĉeno %u"
+
+#: src/xz/coder.c:515
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Uzas ĝis %<PRIu32> fadenoj"
-#: src/xz/coder.c:265
+#: src/xz/coder.c:531
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nekomprenata filtrila ĉeno aŭ filtrilaj elektoj"
-#: src/xz/coder.c:277
+#: src/xz/coder.c:552
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Malkunpremado postulos %s megabajtojn da memoro."
-#: src/xz/coder.c:309
+#: src/xz/coder.c:584
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis %s por ne superi la memoruzadan limigo de %s megabajtoj"
-#: src/xz/coder.c:329
+#: src/xz/coder.c:604
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Malpliigis la nombron da fadenoj de %s ĝis unu. La aŭtomata memoruzada limigo de %s megabajtoj ankoraŭ estas superata. %s megabajtoj da memoro estas postulata. Senkonsidere daŭrigas."
-#: src/xz/coder.c:356
+#: src/xz/coder.c:631
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Ŝanĝas al unufadena reĝimo por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
-#: src/xz/coder.c:411
+#: src/xz/coder.c:756
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Alĝŭstigis vortara grando de LZMA%c de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
-#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
+#: src/xz/coder.c:766
+#, c-format
+msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
+msgstr "Alĝustigis vortara grando de LZMA%c por --filters%u de %s megabajtoj ĝis %s megabajtoj por ne superi la memoruzadan limigon de %s megabajtoj"
+
+#: src/xz/coder.c:1140
+#, c-format
+msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝiĝo al filtrila ĉeno %u: %s"
+
+#: src/xz/file_io.c:136 src/xz/file_io.c:144
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Eraro dum krei dukton: %s"
-#: src/xz/file_io.c:252
+#: src/xz/file_io.c:332
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Malsukcesis aktivigi la sablujon"
-#: src/xz/file_io.c:294
+#: src/xz/file_io.c:374
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
@@ -167,252 +205,252 @@ msgstr "%s: poll() malsukcesis: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:361
+#: src/xz/file_io.c:441
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Dosiero ŝajne estis movita, ne forigos"
-#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
+#: src/xz/file_io.c:448 src/xz/file_io.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
-#: src/xz/file_io.c:394
+#: src/xz/file_io.c:474
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran estron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:407
+#: src/xz/file_io.c:487
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosieran grupon: %s"
-#: src/xz/file_io.c:426
+#: src/xz/file_io.c:506
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Ne eblas agordi la dosierajn atingopermesojn: %s"
-#: src/xz/file_io.c:552
+#: src/xz/file_io.c:632
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn de ĉefenigujon: %s"
-#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
+#: src/xz/file_io.c:690 src/xz/file_io.c:752
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Estas simbola ligilo, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:701
+#: src/xz/file_io.c:781
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Estas dosierujo, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:707
+#: src/xz/file_io.c:787
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Ne regula dosiero, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:724
+#: src/xz/file_io.c:804
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosiero havas setuid- aŭ setgid-biton, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:731
+#: src/xz/file_io.c:811
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Dosiero havas glueman biton, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:738
+#: src/xz/file_io.c:818
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Enmeta dosiero havas pli ol rektan ligilon, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:780
+#: src/xz/file_io.c:860
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Malplena dosiero, preterpasas"
-#: src/xz/file_io.c:834
+#: src/xz/file_io.c:914
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Eraro dum restarigi la statajn flagojn de la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:882
+#: src/xz/file_io.c:962
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Eraro dum atingi la dosierstatajn flagojn el la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1060
+#: src/xz/file_io.c:1161
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Eraro dum restarigi la flagon O_APPEND de la ĉefenigujo: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1072
+#: src/xz/file_io.c:1173
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fermo de la dosiero malsukcesis: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
+#: src/xz/file_io.c:1209 src/xz/file_io.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Serĉado malsukcesis dum provi krei maldensan dosieron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1209
+#: src/xz/file_io.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Legeraro: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1239
+#: src/xz/file_io.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Eraro dum serĉi la dosieron: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1263
+#: src/xz/file_io.c:1363
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neatendita dosierfino"
-#: src/xz/file_io.c:1322
+#: src/xz/file_io.c:1422
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Skriberaro: %s"
-#: src/xz/hardware.c:238
+#: src/xz/hardware.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "Malaktiva"
-#: src/xz/hardware.c:269
+#: src/xz/hardware.c:268
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Kiomo da efektiva memoro (ĉefmemoro)"
-#: src/xz/hardware.c:270
+#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Nombro da procesoraj fadenoj:"
-#: src/xz/hardware.c:271
+#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Compression:"
msgstr "Kunpremo:"
-#: src/xz/hardware.c:272
+#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Decompression:"
msgstr "Malkunmpreno:"
-#: src/xz/hardware.c:273
+#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Plurfadena malkunpremado:"
-#: src/xz/hardware.c:274
+#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Aprioraĵo por -T0:"
-#: src/xz/hardware.c:292
+#: src/xz/hardware.c:291
msgid "Hardware information:"
msgstr "Aparataro-informoj:"
-#: src/xz/hardware.c:299
+#: src/xz/hardware.c:298
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Memoruzada limigoj:"
-#: src/xz/list.c:68
+#: src/xz/list.c:67
msgid "Streams:"
msgstr "Fluoj:"
-#: src/xz/list.c:69
+#: src/xz/list.c:68
msgid "Blocks:"
msgstr "Blokoj:"
-#: src/xz/list.c:70
+#: src/xz/list.c:69
msgid "Compressed size:"
msgstr "Kunpremita grando:"
-#: src/xz/list.c:71
+#: src/xz/list.c:70
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Nekunpremita grando:"
-#: src/xz/list.c:72
+#: src/xz/list.c:71
msgid "Ratio:"
msgstr "Proporcio:"
-#: src/xz/list.c:73
+#: src/xz/list.c:72
msgid "Check:"
msgstr "Kontrolo:"
-#: src/xz/list.c:74
+#: src/xz/list.c:73
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Fluo-remburo:"
-#: src/xz/list.c:75
+#: src/xz/list.c:74
msgid "Memory needed:"
msgstr "Memoro postulata:"
-#: src/xz/list.c:76
+#: src/xz/list.c:75
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Grandoj en ĉapoj:"
-#: src/xz/list.c:79
+#: src/xz/list.c:78
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombro da dosieroj:"
-#: src/xz/list.c:122
+#: src/xz/list.c:121
msgid "Stream"
msgstr "Fluo"
-#: src/xz/list.c:123
+#: src/xz/list.c:122
msgid "Block"
msgstr "Bloko"
-#: src/xz/list.c:124
+#: src/xz/list.c:123
msgid "Blocks"
msgstr "Blokoj"
-#: src/xz/list.c:125
+#: src/xz/list.c:124
msgid "CompOffset"
msgstr "KunpMsam"
-#: src/xz/list.c:126
+#: src/xz/list.c:125
msgid "UncompOffset"
msgstr "MKunMSam"
-#: src/xz/list.c:127
+#: src/xz/list.c:126
msgid "CompSize"
msgstr "Kunpgrando"
-#: src/xz/list.c:128
+#: src/xz/list.c:127
msgid "UncompSize"
msgstr "Mkunpgrando"
-#: src/xz/list.c:129
+#: src/xz/list.c:128
msgid "TotalSize"
msgstr "KiomGrando"
-#: src/xz/list.c:130
+#: src/xz/list.c:129
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcio"
-#: src/xz/list.c:131
+#: src/xz/list.c:130
msgid "Check"
msgstr "Kontrolo"
-#: src/xz/list.c:132
+#: src/xz/list.c:131
msgid "CheckVal"
msgstr "KontVal"
-#: src/xz/list.c:133
+#: src/xz/list.c:132
msgid "Padding"
msgstr "Remburo"
-#: src/xz/list.c:134
+#: src/xz/list.c:133
msgid "Header"
msgstr "Ĉapo"
-#: src/xz/list.c:135
+#: src/xz/list.c:134
msgid "Flags"
msgstr "Flago"
-#: src/xz/list.c:136
+#: src/xz/list.c:135
msgid "MemUsage"
msgstr "Memuzado"
-#: src/xz/list.c:137
+#: src/xz/list.c:136
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
@@ -420,7 +458,7 @@ msgstr "Filtriloj"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:169
+#: src/xz/list.c:168
msgid "None"
msgstr "Nenio"
@@ -428,60 +466,60 @@ msgstr "Nenio"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
-#: src/xz/list.c:175
+#: src/xz/list.c:174
msgid "Unknown-2"
msgstr "Nekonata-2"
-#: src/xz/list.c:176
+#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-3"
msgstr "Nekonata-3"
-#: src/xz/list.c:178
+#: src/xz/list.c:177
msgid "Unknown-5"
msgstr "Nekonata-5"
-#: src/xz/list.c:179
+#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-6"
msgstr "Nekonata-6"
-#: src/xz/list.c:180
+#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-7"
msgstr "Nekonata-7"
-#: src/xz/list.c:181
+#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-8"
msgstr "Nekonata-8"
-#: src/xz/list.c:182
+#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-9"
msgstr "Nekonata-9"
-#: src/xz/list.c:184
+#: src/xz/list.c:183
msgid "Unknown-11"
msgstr "Nekonata-11"
-#: src/xz/list.c:185
+#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-12"
msgstr "Nekonata-12"
-#: src/xz/list.c:186
+#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-13"
msgstr "Nekonata-13"
-#: src/xz/list.c:187
+#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-14"
msgstr "Nekonata-14"
-#: src/xz/list.c:188
+#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-15"
msgstr "Nekonata-15"
-#: src/xz/list.c:351
+#: src/xz/list.c:350
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Dosiero malplenas"
-#: src/xz/list.c:356
+#: src/xz/list.c:355
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
@@ -490,64 +528,68 @@ msgstr "%s: Tro malgranda por esti valida .xz-dosiero"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
-#: src/xz/list.c:731
+#: src/xz/list.c:740
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Fluoj Blokoj Kunpremita Nekunpremita Propor Kontrol Dosiernomo"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c:1035 src/xz/list.c:1213
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
+#: src/xz/list.c:1035 src/xz/list.c:1213
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
+#: src/xz/list.c:1037 src/xz/list.c:1215
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimuma eldono de XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
-#: src/xz/list.c:1179
+#: src/xz/list.c:1188
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s dosiero\n"
msgstr[1] "%s dosieroj\n"
-#: src/xz/list.c:1192
+#: src/xz/list.c:1201
msgid "Totals:"
msgstr "Sumoj:"
-#: src/xz/list.c:1270
+#: src/xz/list.c:1284
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funkcias nur por .xz-dosierojn (--format=xz aŭ --format=auto)"
-#: src/xz/list.c:1276
+#: src/xz/list.c:1289
+msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
+msgstr "Provi la programon 'lzmainfo' por .lzma-dosieroj."
+
+#: src/xz/list.c:1297
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list ne regas legadon el la ĉefenigujo"
-#: src/xz/main.c:89
+#: src/xz/main.c:95
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Eraro dum legi dosiernomojn: %s"
-#: src/xz/main.c:96
+#: src/xz/main.c:102
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neatendita fino de enigo dum legi dosiernomojn"
-#: src/xz/main.c:120
+#: src/xz/main.c:126
#, c-format
-msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron`--files0' anstataŭ `--files'"
+msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
+msgstr "%s: Nula signo trovita dum legi dosiernomojn; eble vi celis uzi la parametron '--files0' anstataŭ '--files'"
-#: src/xz/main.c:188
+#: src/xz/main.c:206
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Kunpremo kaj malkunmpremo per --robot ankoraŭ ne estas regataj."
-#: src/xz/main.c:266
+#: src/xz/main.c:284
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉefenigujo"
@@ -560,7 +602,7 @@ msgstr "Ne eblas legi datumojn el la ĉefenigujo dum legi dosiernomojn el la ĉe
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
+#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 src/lzmainfo/lzmainfo.c:131
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna programeraro"
@@ -613,8 +655,8 @@ msgstr "%s: Filtrila ĉeno: %s\n"
#: src/xz/message.c:935
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "`%s --help' provindas por pliaj informaj."
+msgid "Try '%s --help' for more information."
+msgstr "'%s --help' por pliaj informaj."
#: src/xz/message.c:961
#, c-format
@@ -623,7 +665,7 @@ msgid ""
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uzado: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n"
+"Uzmaniero: %s [ELEKTO].. [DOSIERO]...\n"
"Kunpremi aŭ malkunpremi DOSIEROjN laŭ la .xz-formato.\n"
"\n"
@@ -680,18 +722,18 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:996
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
-" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
+" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
-" --no-sparse ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremi\n"
-" -S, --suffix=.SUF uzi la sufikson `.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n"
+" --no-sparse ne krei maldensajn dosierojn dum malkunpremiĝo\n"
+" -S, --suffix=.SUF uzi la sufikson '.SUF' ĉe kunpremataj dosieroj\n"
" --files[=DOSIERO]\n"
-" legi dosiernomojn traktotajn de DOSIERO; se DOSIERO estas\n"
-" forlasita, dosieroj estas legotaj el la ĉefenigujo;\n"
-" dosiernomojn devas finigi novlinio signo\n"
+" legi dosiernomojn traktotajn el DOSIERO; se DOSIERO estas\n"
+" forlasita, dosiernomoj estas legataj el la ĉefenigujo;\n"
+" dosiernomojn devas finigi novlinia signo\n"
" --files0[=DOSIERO]\n"
" kiel --files sed uzi la nulan signon por finigi"
@@ -706,14 +748,14 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
-" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
-" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
-" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
+" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
+" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
+" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
-" -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodato; validaj valoroj estas\n"
-" `auto' (apriora), `xz', `lzma', 'lzip' kaj `raw'\n"
-" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: `none' (estu atentema),\n"
-" `crc32', `crc64' (apriora) aŭ `sha256'"
+"h -F, --format=FMT dosierformato kodota aŭ malkodata; validaj valoroj estas\n"
+" 'auto' (apriora), 'xz', 'lzma', 'lzip' kaj 'raw'\n"
+" -C, --check=KONT tipo de integra kontrolo: 'none' (estu atentema),\n"
+" 'crc32', 'crc64' (apriora) aŭ 'sha256'"
#: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
@@ -738,12 +780,12 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
-" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
-" to use as many threads as there are processor cores"
+" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
+" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NOMBRO\n"
-" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 1; 0 por\n"
-" uzi fadenojn samnombrajn kiel procesoraj kernoj"
+" uzi maksimume NOMBRO da fadenoj; apriore 0, kiu\n"
+" uzas fadenojn samnombrajn kiel procesorajn kernojn"
#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
@@ -757,15 +799,19 @@ msgstr ""
#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
-" --block-list=SIZES\n"
+" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
-" intervals of uncompressed data"
+" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
+" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
+" uncompressed data size"
msgstr ""
-" --block-list=GRANDOJ\n"
+" --block-list=BLOKOJ\n"
" komenci novan .xz-blokon post la donitajn intertempojn de\n"
-" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj"
+" nekunpremitaj datumoj, apartigataj de komoj. Laŭvole\n"
+" specifi numero (0-9) de filtrila ĉeno kaj poste ':' antaŭ\n"
+" la malkunpremita datuma grando"
-#: src/xz/message.c:1037
+#: src/xz/message.c:1039
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -777,7 +823,7 @@ msgstr ""
" okazis post la antaŭan elbufrigo kaj legi pliajn enigojn\n"
" paŭzigus, ĉiuj atendataj datumoj estas elbufrigataj"
-#: src/xz/message.c:1043
+#: src/xz/message.c:1045
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -796,7 +842,7 @@ msgstr ""
" kunfadena kunpmero aŭ ĉiuj el tiuj; LIMIGO estas\n"
" laŭ bajtoj, % da ĉefmemoro, aŭ 0 por aprioraĵoj"
-#: src/xz/message.c:1052
+#: src/xz/message.c:1054
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@@ -804,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --no-adjust se kunprema agordo superas la memoruzadan limigon\n"
" montri eraron anstataŭ malgrandigi la agordaĵon"
-#: src/xz/message.c:1058
+#: src/xz/message.c:1060
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@@ -812,7 +858,35 @@ msgstr ""
"\n"
" Propra filtrila ĉeno por kunpremo (alternativaj por uzi antaŭagordaĵon):"
-#: src/xz/message.c:1067
+#: src/xz/message.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
+" syntax; use --filters-help for more information"
+msgstr ""
+"\n"
+" --filters=FILTRILOJ agordi la filtrilan ĉenan uzanta la sintakso de la\n"
+" lzma-filtrila ĉeno. --filters-help or pliaj informoj"
+
+#: src/xz/message.c:1069
+msgid ""
+" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
+" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
+" string syntax to use with --block-list"
+msgstr ""
+" --filters=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ\n"
+" agordi aldonajn filtrilajn ĉenojn por uzi kun\n"
+" --block-list per la sintakso de liblzma-filtrila ĉeno"
+
+#: src/xz/message.c:1075
+msgid ""
+" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
+" syntax and exit."
+msgstr ""
+" --filters-help montri pliajn informojn pri la sintakso de la\n"
+" liblzma-filtrila ĉeno kaj poste eliri."
+
+#: src/xz/message.c:1086
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -845,7 +919,7 @@ msgstr ""
" depth=NUM maksimuma profundo de serĉo; 0=aŭtomata\n"
" (apriore)"
-#: src/xz/message.c:1082
+#: src/xz/message.c:1101
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@@ -855,11 +929,12 @@ msgid ""
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
+" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
-" --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita and 64-bita)\n"
+" --x86[=ELEKTOJ] x86-BCJ-filtrilo (32-bita kaj 64-bita)\n"
" --arm[=ELEKTOJ] ARM-BCJ-filtrilo\n"
" --armthumb[=ELEKTOJ]\n"
" ARM-Thumb-BCJ-filtrilo\n"
@@ -867,10 +942,11 @@ msgstr ""
" --powerpc[=ELEKTOJ] PowerPC-BCJ-filtrilo (nur pezkomenca)\n"
" --ia64[=ELEKTOJ] IA-64 (Itanium)-BCJ-filtrilo\n"
" --sparc[=ELEKTOJ] SPARC-BCJ-filtrilo\n"
+" --riscv[=ELEKTOJ] RISC-V_BCJ-filtrilo\n"
" Validaj ELEKTOJ por ĉiuj BCJ-filters:\n"
" start=NOMBRO komenca deŝovo por konvertoj (apriore 0)"
-#: src/xz/message.c:1095
+#: src/xz/message.c:1115
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -882,7 +958,7 @@ msgstr ""
" dist=NOMBRO distanco inter bajtoj subtrahataj de unu\n"
" la alia (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1103
+#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -890,7 +966,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Aliaj elektoj:\n"
-#: src/xz/message.c:1106
+#: src/xz/message.c:1126
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@@ -899,15 +975,15 @@ msgstr ""
" -v, --verbose eligi superfluajn informojn; uzu dufoje por pliigi la\n"
" superfluecon"
-#: src/xz/message.c:1111
+#: src/xz/message.c:1131
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn avertoj ne influu la eliran staton"
-#: src/xz/message.c:1113
+#: src/xz/message.c:1133
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot uzi mesaĝojn facile analizeblaj per skriptoj"
-#: src/xz/message.c:1116
+#: src/xz/message.c:1136
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@@ -915,7 +991,7 @@ msgstr ""
" --info-memory montri la totalan kiomon de la ĉefmemoro kaj la nune\n"
" aktivaj memoruzadaj limigoj, kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1119
+#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@@ -924,7 +1000,7 @@ msgstr ""
" elektojn)\n"
" -H, --long-help montri la longan helpon kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1123
+#: src/xz/message.c:1143
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@@ -933,11 +1009,12 @@ msgstr ""
" -H, --long-help montri la longan helpon (listigas ankaŭ la altnivelajn\n"
" elektojn)"
-#: src/xz/message.c:1128
+#: src/xz/message.c:1148
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version montri la eldonan numeron kaj finiĝi"
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c:1150 src/lzmainfo/lzmainfo.c:37
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -949,31 +1026,47 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1136
+#: src/xz/message.c:1156 src/lzmainfo/lzmainfo.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Raporti programerarojn al <%s> (en la angla aŭ la suoma).\n"
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c:1158 src/lzmainfo/lzmainfo.c:42
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ĉefpaĝo: <%s>\n"
-#: src/xz/message.c:1142
+#: src/xz/message.c:1162
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ĈI TIU ESTAS DISVOLVA REDAKCIO, NE CELATA POR ĈIUTAGA UZADO."
-#: src/xz/options.c:86
+#: src/xz/message.c:1179
+msgid ""
+"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
+"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
+"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
+"specified instead of a filter chain.\n"
+msgstr ""
+"Filtrilaj ĉenoj estas agorditaj per la elektoj --filters=FIILTRILOJ aŭ\n"
+"--filters1=FILTRILOJ ... --filters9=FILTRILOJ. Ĉiu filtrilo en la ĉeno\n"
+"estas apartigebla per spacetoj aŭ '--'. Alternative antaŭargordo <0-9>[e]\n"
+"anstataŭ filtrila ĉeno estas specifebla.\n"
+
+#: src/xz/message.c:1185
+msgid "The supported filters and their options are:"
+msgstr "La komprenataj filtriloj aŭ filtrilaj elektoj estas:"
+
+#: src/xz/options.c:85
#, c-format
-msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
-msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de `name=value`, apartigitaj per komoj"
+msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
+msgstr "%s: Elektoj devas esti paroj de 'name=value', apartigitaj per komoj"
-#: src/xz/options.c:93
+#: src/xz/options.c:92
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Nevalida elekto-nomo"
-#: src/xz/options.c:113
+#: src/xz/options.c:112
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Nevalida elekto-valoro"
@@ -987,52 +1080,69 @@ msgstr "Nevalida LZMA1/LZMA2 antaŭagordaĵo: %s"
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La sumo de lc kaj lp devas ne esti pli ol 4"
-#: src/xz/suffix.c:160
+#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dosiernomo havas nekonatan sufikson, preterpasas"
-#: src/xz/suffix.c:181
+#: src/xz/suffix.c:186
#, c-format
-msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson `%s', preterpasas"
+msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
+msgstr "%s: Dosiero jam havas la sufikson '%s', preterpasas"
-#: src/xz/suffix.c:388
+#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Nevalida dosiernoma sufikso"
-#: src/xz/util.c:71
+#: src/xz/util.c:106
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Valoro ne estas nenegativa dekuma entjero"
-#: src/xz/util.c:113
+#: src/xz/util.c:148
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Nevalida multiplika sufikso"
-#: src/xz/util.c:115
-msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
-msgstr "Validaj sufiksoj estas `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) kaj `GiB' (2^30)."
+#: src/xz/util.c:150
+msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
+msgstr "Validaj sufiksoj estas 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) kaj 'GiB' (2^30)."
-#: src/xz/util.c:132
+#: src/xz/util.c:167
#, c-format
-msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
-msgstr "Valoro de la elekto `%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>"
+msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
+msgstr "Valoro de la elekto '%s' devas esti inkluzive inter %<PRIu64> kaj %<PRIu64>"
-#: src/xz/util.c:269
+#: src/xz/util.c:290
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti ligataj de terminalo"
-#: src/xz/util.c:282
+#: src/xz/util.c:303
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
-msgstr "Kunpmremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo"
+msgstr "Kunpremitaj datumoj ne povas esti skribataj al terminalo"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
+"Show information stored in the .lzma file header"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [--help] [--version] [DOSIERO]...\n"
+"Montri informojn konservitaj en la .lzma-dosiera ĉapo"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:109
+msgid "File is too small to be a .lzma file"
+msgstr "Dosiero malgrandas por esti .lzma-dosiero"
+
+#: src/lzmainfo/lzmainfo.c:122
+msgid "Not a .lzma file"
+msgstr "Ne .lzma-dosiero"
-#: src/common/tuklib_exit.c:40
+#: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Skribi al la ĉefeligujo malsukcesis"
-#: src/common/tuklib_exit.c:43
+#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro" \ No newline at end of file
+msgstr "Nekonata eraro"